會議室裡,大夥兒激辯投標政府工程案:贊成派說業績不佳,這項專案能確保公司營運,反對派卻抗拒。就在吵個沒完時,總經理以一句「Do or die!」定案。當面臨生死關頭,激勵話語恐怕不夠力,那就用以下3句警語來當頭棒喝一下吧!
關鍵用法 Do or die! 背水一戰! 解析:字面上是「放手做,否則就等死」,引申為「無論如何都得做」,非常適合在終極行動前提出,用以激發員工鬥志。 例句:For the company's financial health, we must do or die in this sales campaign. (我們為了維持公司的財務健全,一定得在促銷競賽中背水一戰。)All or nothing! 孤注一擲! 解析:字面上是「不是全贏就是全輸」,也很適合用來提醒旁人,「成敗在此一舉」,必當全力以赴。 例句:If we can’t win the case,we have to file bankruptcy.It's alI or nothing! (如果我們不能拿下案子,就等著要宣告破產了。一定要全力以赴!) Make or break!攸關存亡! 解析:字面上是「不是成功,就是垮台」,表示即將展開的行動是「成敗關鍵」,具有決定性的影響力。 例句:丁he ruling party has to play.tS trump card and win the election.1t’S make-or-break time for the party’S survival. (執政黨必須祭出王牌打贏選戰,此刻正是攸關它存亡的時刻。) |