ZKIZ Archives


翻譯熱賣書銷全球 港產老外 中文書海尋寶

1 : GS(14)@2010-10-17 18:43:40

2010-10-09 im

大部分人看中國市場,是看13億的中國消費人口。Thomlinson看中的,卻是在中國工作和定居的一群老外。

「10年前的北京上海,大概有10萬名長期居留的外國人,現在約有50萬,中國內容的英文小說市場正在不斷增長,香港、新加坡也一樣。」

他發現市面上的英文譯本中文小說種類非常狹窄,好像只有《文革回憶錄》和《上海寶貝》那種「東方Chick Lit」(女性小說),缺乏他認為老外真正有興趣的題材,便毅然辭掉原有的工作,成立繙譯及出版社以填補缺口。

這位一口流利普通話的Thomlinson雖然是個老外,但當他還在英國唸小學時,已因功課需要而收集大量萬里長城的圖片,從此便愛上中國文化,現在,他更決意把中國的現代文學帶到英語世界裏去。

Harvey Thomlinson是英國人,現居香港,常飛往北京、上海、台灣、新加坡與作者、繙譯員、書商等開會,雜誌出版這天,他正在法蘭克福出席每年舉行的全球最大型書展。

他3年前來到香港出任一間美國研究公司的亞洲區經理,去年辭職,全身投入自己的出版事業。「第一,我看到繙譯及出版中文小說的市場失效,西方有很多很好的繙譯員,可是他們看不懂中文,就算懂中文,也未必真正了解中國社會的真實面貌和感覺。第二,雖然西方對中國現代文學的興趣與日俱增,但要替沒有知名度的中國作家出繙譯書,那是很大的風險。第三,近年中國政府推出了不少有關文學文化的政策,因知道要成為真正的強國,單靠經濟並不足夠,文化軟實力一樣重要,可是他們卻未必知道西方人對中國文學的口味。」

老外欲了解現代中國

成立出版社Make Do Publishing接近兩年,他已拿了10位中國作家的小說翻譯權,包括曾登上「福布斯2005年名人榜」的年輕作家郭敬明的小說《夢裡花落知多少》。英譯的現代中國文學作品,在香港、台灣、新加坡、馬來西亞的大型書店都有售,其他地區的讀者,也能在Apple Bookstore找到,將內地暢銷書推向全球。

他如何解決繙譯中文小說的市場失效問題?先從讀者口味開始說起。出版社的第一部作品《成都,今夜請將我遺忘》(英譯:Leave me alone,ChengDu),作者是慕容雪村,由Thomlinson親自繙譯。故事以成都為背景,講述這個大城市內幾個男女的際遇、對待生活、愛情、兄弟的態度。「是非常現代和前衞的故事,這是西方人希望了解的現代中國,可是無論是國內還是外國的書店內,凡有英文譯本的中文小說,背景幾乎都停留在文化大革命時期。」

《成都,今夜請將我遺忘》是2002年互聯網所有中文論壇中最火紅的小說,點擊量累計數千萬,慕容雪村也因此榮獲2003年中國出版界的新銳版年度風雲人物。「網絡文學打開了爭議性主題,有的寫農村政治的腐敗、有的寫色情和暴力,也有很多幻想文章等。互聯網令人人也可以成為作家,但達到可以出書的高質素,只是非常少數。」

「非常個人主義也是受歡迎的題材。」10多年前周衛慧所寫的北京女性自白式的作品《上海寶貝》受到國際注視,今日國內有個作者叫安妮寶貝,也是 Thomlinson的繙譯對象。「她的寫作集中內心感受,主角的行為常被情緒主宰,很容易就得到上海、北京白領的喜愛,她們生活刻板,就把感情投射到作者那裏,在商業層面上她的作品非常成功。」中國大城市二、三十出頭的女性,大多是安妮寶貝的書迷。「當我招募繙譯員的時候,很多人都想繙譯她的作品。」

他又譯了一本以一個民工為主角的小說,Jimmy Qi的《Confessions of an Elevator Operator》,一個由鄉下到北京工作的民工,在一幢滿是名流、有錢人、派對動物出現的高級大廈當電梯技工︰「讀者能透過技工的眼睛,看到現在的北京有錢人在過怎樣的生活,這是外國人想知道的中國模樣。」

外資出版屬冒險投資

他了解老外對中國的品味,因為他本身就是個對中國文化特別有興趣的老外。他在牛津獲得商學位後,10多年前在北京的首都師範大學唸現代中國史和中文文學碩士,喜歡中國現代小說。繙譯的書籍當中,有的是早在中國的大熱作品、有的是純Thomlinson個人喜好、也有的是他肯定合外國人口味的。「不過對我而言,首要還是我喜歡,不然怎能有動力去做?」

解決了品味問題,如何找繙譯員?「北京並不缺繙譯人才,缺的是繙譯機會。」Thomlinson成立出版社,第一步是要在中國招聘兼職繙譯,母語是中文或英文也可,所有人按自我喜好選擇小說,把一些章節繙譯成英語,達到水準會獲採納的,譯本會連同原作者資料放在網站並獲報酬。繙譯員以Freelance形式工作,Thomlinson這盤出版生意,連辦公室也不需要。

澳洲著名的出版經理人Benython Oldfield曾到中國約半年,尋找在外國有市場價值的中國作家,在上海遇到一位幫Thomlinson繙譯的文化狂熱分子,得知他們的工作,讀了他們繙譯幾個慕容雪村小說的篇章,決定為慕容雪村出書。「外國出版商出版中國小說,算是冒險投資。」

Thomlinson說賣一本書,七成利潤去了經銷渠道,8%是印刷成本,還有作者的稿費和版稅,一般約10%,出版社能賺的不多,可能只有書價約一成,所以他事事親力親為,看哪個程序可以節省1%至2%,他才能多賺多些少。

為了節省成本,他想過到大陸印刷,但最後還是拿到香港印刷。「問題是在大陸,不止出版書籍要拿IBSN編號,就連印刷也要拿印刷編號。拿印刷編號前,你的出版內容將要一字不漏先被審查,為免麻煩我情願貴一點在香港印。」

內容審查增時間成本

「還有版權問題,在大陸印刷被盜版的風險較高。」他曾試過與一位作者簽好約快要出書時,才發覺作者把同一本書也賣了給另一間出版社。「他不知道這在外國是不可能發生的事,只能說那是文化差異。」

然而書籍要在內地發售,內容審查仍難避免。中國出版內容審查嚴重,Thomlinson說他試過有一本小說被刪2萬字才能出街,被刪的情節是講述主角落難入獄並被判死刑,行刑前獄警嘗試逼他簽署一份死後器官出售合約。「本來把這種城市傳言加入小說是很有趣的事,但題材太敏感了,只能在互聯網的版本才能讀到。」

互聯網作家的題材太具爭議性,所以無論如何優秀,也很少讓國營出版社「據為己有」。「這些作家普遍太着重社會上的黑暗面,但你知道這幾年中國政府的口號是『和諧社會』,這群作者自然被視為有破壞無建設了。慕容雪村的《成都,今夜請將我遺忘》2007年被拍成電視,播映日期一再延遲,就是因為要遷就黨會議 ——節目內容與黨的路綫不符。」

「中國政府喜歡推廣主流作家,像《兄弟》的作者余華,他們很優秀,但較少針對時下中國的黑暗面。」至於政府不管的、官方忽視的獨立與互聯網作者,就由市場上像Thomlinson的私人出版社帶到外國。

官方作家與互聯網作家

中國有兩種作家,一種是「官方」作家,即中國作家協會的會員,身為會員基本上已是一份工作,因此會員有薪水領,協會在中國各地召開會議,作家又要參與。收入穩定是好事,但薪水同時給了作家一些微妙的壓力,必須對屬會有「建設性」,寫甚麼題目不能完全隨心。像《兄弟》作者余華、創造了中國兒童故事經典角色「皮皮魯」、「魯西西」的兒童作家鄭淵潔,都是協會作家。

第二種作家是「獨立」寫作人,他們不屬協會,更多是沒有興趣成為會員。沒有官方的支持,他們很難與大出版商合作或參與官方書展推廣作品。官方作者有權申請 ISBN號碼(在中國出版必須有ISBN),獨立寫作人則要靠一些已註冊的私人出版社申請,中間人費用則因人而異,看與出版社的交情。

中國的寫作環境在過去10年有很大改變,互聯網作家活化了文化圈,其中一個熱門的文學網站「榕樹下」(www.rongshuxia.com),每天有以千計的短文或詩歌新帖,人人可以做作家,以容易又便宜的方法找到讀者,而且除非你的主題是像法輪功般的敏感題目,否則網絡小說少會成為審查焦點。

﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏﹏

Thomlinson 的出版社部分熱賣作品

書名:《Leave Me Alone,ChengDu》

故事內容:

本故事2002年在內地熱門網站天涯討論區首發,之後被大量轉載,總點擊率超過10億。2003年被改編成話劇,在上海演出30多場,成為當年的小劇場紀錄,2007年被改編成電視及電影,全國上映。小說至今被譯成法文、英文、德文及越南文。故事講述成都內一群30多歲的人在事業、情感和婚姻三者間的迷惘和掙扎。故事主角陳重,擁有普通家庭、普通工作,唯一的特別之處就是娶得3朵校花之一的趙悅為妻。他有崇高的理想,但在現實成都的天空下,他的生活畢竟也是偶爾賭一下牌、泡一下妞、同事勾心鬥爭。他相信人生可以盡情揮霍,反正上帝不記帳,結果卻令生活起了變化。

...................

書名:《Shanghai Girls︰ Uncensored & Unsentimental》

故事內容:

《Shanghai Girls》是現時出版社最暢銷的書,由一個上海女孩親述很多人都想知關於上海女孩的秘密:就是怎樣營造美麗、神秘的印象去要風得風、要雨得雨,再說白一點,就是如何找個有錢的男人。

書中的話題包括「開胃菜男友」、「性與如何用性」、「槓桿效應」等,這除了是一個讓人開懷大笑的作品,更是一本實際的感情手冊。

這書告訴你:與其等待Mr. Right走進你的生命,不如學學如何做個上海女孩。

...................

書名:《Yu Li︰ Confessions of an Elevator Operator》

故事內容:

主角Yu Li本來住在河北省一個沒有高樓的小鎮,在一間釀假葡萄酒的酒廠當督察,卻因在督導期間偷飲喝醉被辭退,遂決定離鄉找工作。

在遙遠的首都北京,他被聘用為一棟豪華公寓大樓的電梯操作員。住在這幢公寓大樓的,都是新中國的勝利者:名流、富豪和政府大官。

他的職責除了負責按電梯,還包括保護在這兒出入的電影明星、導演等,縱使他根本認不出他們是誰。鄉村長大的主角突然接觸到聲色犬馬的世界,令他過着混亂的生活。
翻譯 熱賣 書銷 全球 港產 老外 中文 書海 尋寶
PermaLink: https://articles.zkiz.com/?id=271195

股票掌故 | 香港股票資訊 | 神州股票資訊 | 台股資訊 | 博客好文 | 文庫舊文 | 香港股票資訊 | 第一財經 | 微信公眾號 | Webb哥點將錄 | 港股專區 | 股海挪亞方舟 | 動漫遊戲音樂 | 好歌 | 動漫綜合 | RealBlog | 測試 | 強國 | 潮流潮物 [Fashion board] | 龍鳳大茶樓 | 文章保管庫 | 財經人物 | 智慧 | 世界之大,無奇不有 | 創業 | 股壇維基研發區 | 英文 | 財經書籍 | 期權期指輪天地 | 郊遊遠足 | 站務 | 飲食 | 國際經濟 | 上市公司新聞 | 美股專區 | 書藉及文章分享區 | 娛樂廣場 | 波馬風雲 | 政治民生區 | 財經專業機構 | 識飲色食 | 即市討論區 | 股票專業討論區 | 全球政治經濟社會區 | 建築 | I.T. | 馬後砲膠區之圖表 | 打工仔 | 蘋果專欄 | 雨傘革命 | Louis 先生投資時事分享區 | 地產 |
ZKIZ Archives @ 2019