寶姿向大股東 暗中免息貸款
1 :
GS(14)@2012-05-24 00:01:03http://www.hkexnews.hk/listedco/ ... TN20120521560_C.pdf
在二零一零年一月一日至二零一二年五月十一日期間,本集團向加中提供免息貸款(而加中則已不時償還)。加中尚未償還予本集團的所有款項已於二零一二年五月十五日全數償清,本集團與加中之間將不再有任何貸款。
在二零一零年期間,CPAX向陳漢傑提供三筆免息貸款。另外,在二零一一年,CPAX向陳漢傑提供兩筆貸款,雙方並於二零一二年四月五日達成協議,確認於二零一一年提供的兩筆貸款之實際年利率為6.56% 。陳漢傑已於二零一二年五月十五日全數償還二零一零年的三筆免息貸款和二零一一年的兩筆計息貸款之未償還總額(以及自二零一一陳之貸款所產生的利息)。以上的安排屬一次性,而本集團在將來不會再向陳漢傑提供任何貸款。
在二零一零年一月一日至二零一二年五月十一日期間,本集團向PIEL及Ports 1961 SpA提供免息貸款。與此同時,PIEL向本集團提供免息貸款。該些免息貸款已不時獲得償還。所有與該等免息貸款有關的未償還總額已於二零一二年五月十六日全數結算。
在二零一零年一月一日至二零一二年五月十一日期間,本集團向PKL提供免息貸款。所有與該等免息貸款有關的未償還總額已於二零一二年五月十五日全數償清。
...
1. 本集團向加中提供的貸款
於二零一零年一月一日至二零一二年五月十一日期間,PAHL通過其位於中國境內之子公司向加中提供免息貸款(“加中貸款"),而加中則已不時償還。最高未償金額於二零一零年約為人民幣283,277,000元,於二零一一年約為人民幣164,037,000元。加中已
於二零一二年五月十五日全數償清所有未償還總額,PAHL或本集團的任何公司將不再向加中提供任何貸款。
交易之理由
加中多年來一直協助本集團安排零售和批發渠道,並無償地協助本集團在八個城市(包括大連、重慶及成都)向相關的地區政府取得相關的經營執照。加中亦為本集團從義大利進口Armani、Versace及Ferrari的商品,原因是加中持有本集團沒有的相關進口執照。加中亦會以本集團代理的身份代表本集團把商品進口到中國境內。本集團現已取得相關的進口執照,並將於短期內直接進口商品至中國境內銷售。加中貸款的產生是與本集團的上述業務相關,而鑒於長期的業務合作,PAHL並未就加中貸款的使用安排任何正式文件。
加中的資料
加中是一家在中國法律下成立的境內公司,其中主要從事的業務有進出口代理服務、商品貿易、建築及裝修服務。加中的40%權益由葛衛英(本公司之子公司CPAX和寶姿時裝(廈門)有限公司的法人代表)擁有,而另外的60%權益由劉欽華(於二零零六年三月六日至二零零七年九月二十日期間為CPAX的董事)擁有。葛衛英和劉欽華由二零零三年四月起均為PIEL的董事,劉先生已於二零一二年五月三日辭任PIEL董事一職,而葛女士則仍然在任。葛衛英和劉欽華的權益是自二零零二年起以信託形式為Huang Jun(本公司及其關連人士的獨立第三方)所持有。
...
2. 關聯交易 – 本集團給予陳漢傑的貸款
在二零一零年期間,CPAX向陳漢傑提供三筆總計人民幣4,000,000元的貸款(“二零一零陳之貸款")。其後在二零一一年,CPAX於二零一一年七月六日及二零一一年十月十八日向陳漢傑分別提供了約人民幣10,000,000元和人民幣20,000,000元的兩筆貸款。在二零一二年四月五日,雙方就該總計約人民幣30,000,000元的兩筆貸款達成協定,確認其有效年利率為6.56%(“二零一一陳之貸款")。陳漢傑已於二零一二年五月十五日全數償清二零一零陳之貸款和二零一一陳之貸款(以及自二零一一陳之貸款所產生的利息)的未償還總額。以上安排屬一次性,本集團在將來不會再向陳漢傑提供任何貸款。
交易之理由
二零一零陳之貸款的目的是為了向中國一些由於疾病或者子女教育問題的有需要人士提供財務濟助而設立的慈善基金。二零一一陳之貸款是應用於協助陳漢傑於中國境內設立線上購物網站(“網站")。該網站是由陳漢傑所控制之公司所擁有。作為對二零一一陳之貸款的回報,陳漢傑在網站提供廣告和行銷服務時,給予本集團的品牌突出的位置。鑒於中國的線上購物市場快速增長,本公司認為此舉對本集團有利。
3. 關聯交易 – PAHL給予PIEL、Ports 1961 SpA及PKL的貸款
在二零一零年一月一日至二零一二年五月十一日期間,PAHL其本身和通過其子公司提供免息貸款予PIEL(“PIEL貸款")及Ports 1961 SpA(“Ports 1961貸款”)。PAHL也於同期向PKL提供免息貸款(“PKL貸款"),與此同時,PIEL向PAHL提供免息貸款。PIEL、Ports 1961 SpA及PKL均為陳啟泰和陳漢傑的聯繫人。
PIEL貸款已不時得到償還,而在二零一零年期間的最高未償還金額為人民幣276,169,000元。PIEL已於二零一二年五月十六日全數償清PIEL貸款下的未償還總額。
於二零一一年十二月三十一日,本集團向Ports 1961 SpA提供的貸款的未償還金額為人民幣31,635,000元。所有Ports 1961 SpA貸款的未償還總額已於二零一二年五月十六日全數償還予本集團。
...
交易之理由
PIEL業務涉及收購、建設和開發位於中國境內的零售和商業地產項目。PIEL及其子公司不時需要PAHL之子公司提供短期貸款,作為支付相關代理和承包商有關在中國收購和建設零售和商業物業的費用。PIEL將協助本集團的零售店在其位於國內的購物商場取得理想的零售地點作為回報。
Ports 1961 SpA 業務涉及購買在義大利製造的紡織品、配飾及服裝。PAHL不時向Ports 1961 SpA提供免息貸款用於在義大利生產Ports品牌商品。
PKL業務涉及營運一家位於英國倫敦的零售店舖。PAHL不時向PKL提供的免息貸款是用於支付其店舖內銷售的Ports商品。
陳漢傑的相關資料
陳漢傑是本公司的前任主席及前任執行董事,亦是本公司的控股股東(上市規則所定義的)。因此,陳漢傑為本公司的關連人士。
2 :
GS(14)@2012-05-24 00:01:19III. 本公司採取的補救措施
1. 董事會對交易的追認
二零一二年五月十八日,董事召開董事會追認、確認並批准了加中貸款、二零一零陳之貸款、二零一一陳之貸款、PKL貸款、PIEL貸款及Ports 1961 SpA貸款。在董事會上,董事(包括獨立非執行董事)確認這些交易對公司及其股東整體帶來利益。
此外,董事會接受了陳漢傑辭任本公司執行董事和主席的職務,並於二零一二年五月十八日生效。他確認與董事會在沒有異議下,全面承擔因未能行使正常程序及監控而引致違反上市規則(請參考於上文第II部份標題“交易"的內容)的責任。
2. 內部監控顧問的任命
自發現交易發生之後,本公司已開始對內部監控及公司管治程序作出全面審查以確保遵從有關須予申報及關聯交易的相關要求。
本公司已聘請一獨立專業顧問FTI諮詢公司進行全面審查並提出意見,從而改善本公司的內部監控和企業管治程序。本公司將咨詢內部監控顧問並向其尋求執行有關建議
的意見,以保證將來對於上市規則的遵守。本公司將另行公佈內部監控之審查結果、內部監控顧問的建議以及本公司將據此所採取的措施。
3. 一般預防措施
為了本集團將來遵守上市規則,本公司已採納以下措施:
a.作為預防性的監控措施,本公司將向本集團各子公司的總經理、副總經理及財務總監發出信函,提醒他們需向本公司的財務總監和公司秘書咨詢關於根據上市規則下任何構成須予以申報的交易、關聯交易及(或)其他須予披露的交易。此外,他們將被要求再次閱讀過往關於上市規則的培訓材料,並加以留意過往本公司發出有關遵從上市規則之傳真和信函。
b. 本公司將及時向管理層提供上市規則再培訓,以更新他們之記憶。
3 :
GS(14)@2012-05-24 00:04:20http://www.mpfinance.com/htm/Finance/20120522/News/ec_eca1.htm

停牌近兩個月的寶姿公布,由2010年起公司不斷向大股東陳啟泰等關連人士提供免息貸款。圖為寶姿首席執行官陳啟泰。(資料圖片)
放大
寶姿向大股東 暗中免息貸款
事件未披露 主席引咎辭職
2012年5月22日
【明報專訊】基金愛股寶姿時裝(0589)在3月底突然公布要延遲公布業績,令市場愕然。結果停牌近兩個月後,公司公布,由2010年至去年底止有多項向大股東提供的免息貸款未作披露,至準備去年業績時才發現。反過來,大股東亦有向公司提供免息貸款【表】。身兼大股東之一的主席陳漢傑已同意辭去主席及執行董事職位,並承擔違反上市規則的全部責任。
根據聯交所資料,去年9月16日止,陳漢傑及執行董事陳啟泰兩兄弟,透過各自持有50%股權的公司,持有寶姿41%股權。寶姿在3月底公布,需要向核數師畢馬威提供更多資料,因而未能趕及在3月底前公布去年全年業績,之後長期停牌,至昨晚才發出復牌公告。
早於2010年起向大股東貸款
寶姿原來自2010年起向大股東的公司授予一連串免息貸款,包括在2010年及2011年分別向陳漢傑借出400萬元(人民幣.下同)及3000萬元,分別作成立慈善基金及於內地設立線上購物網站之用。
另外,公司並於2010年向陳漢傑及陳啟泰的一家公司授出最高2.76億元的貸款,於內地建商用及零售物業,並再次於去年借出3164萬元,給他們於意大利生產寶姿品牌產品。另外於去年底止,公司又向陳啟泰及其侄兒俞贊明貸款451萬元,有關貸款則未有解釋用途。以上所有貸款均屬免息貸款。
同時,公司期間亦向廈門加中軟件提供共4.47億元的免息貸款,加中為寶姿合作伙伴,並為公司以代理身分進口意大利產品至內地銷售。
除了向大股東提供免息貸款外,大股東的公司亦有向寶姿提供免息貸款,在去年底有1.6億元。
4 :
GS(14)@2012-05-24 00:04:31http://www.mpfinance.com/htm/Finance/20120523/News/eb_ebe1.htm
春天百貨受累 跌近一成
寶姿昨日收報7.04元,跌38.25%;春天百貨報0.74元,跌9.76%。除股價插水外,券商報告亦對寶姿有所批評。其中德銀的反應最激烈,認為寶姿去年純利遜預期,新庫存政策保守,決定暫停對其評級和定目標價。
花旗報告則預期寶姿股價將會疲弱,企業管治問題會繼續纏繞公司,將其目標價由13元調低至11元,並維持其「中性」評級;美林美銀也預計寶姿股價短期會受負面消費影響而變得波動,不過大跌的空間相對有限,因核心盈利已見底,且公司正考慮派發特別股息以穩定投資者信心,但仍將目標價由14.8元降至12.7元,評級「中性」不變。
另外,瑞銀亦將寶姿目標價由17.4元下調至14元,維持「買入」;摩根大通則指寶姿的情削弱了市場信心,認為其股價將有負面表現,但評級與目標價不變。
5 :
GS(14)@2012-05-24 00:04:57http://realforum.zkiz.com/thread.php?tid=34356
致財之道 - 鄧澤堂 治理與基本增長皆失利 (2012年05月23日)
6 :
GS(14)@2012-05-24 00:05:38http://www.pacicc.com/english/pdf/Maplex%20Case%20Study.pdf
M
aplex General Insurance Company was owned by two brothers, Alfred Chan and Eduard Tan,
who also controlled a public company called ETAC Sales. In 1993, the Ontario Insurance
Commission (OIC) learned that the two brothers had been using shares from ETAC, a clothing
company, to support Maplex. At the time ETAC Sales was experiencing financial problems.
In 1990 Maplex had bought ETAC shares from SEC Holdings Inc., a company owned 50% each
by Mr. Chan and Mr. Tan. SEC Holdings also controlled Maplex at the time. In spring 1993,
the Ontario Insurance Commission forced Maplex to liquidate an investment of $1.3 million
ETAC common shares. Not long thereafter, ETAC went bankrupt. Maplex would have experienced
a capital shortfall if its capital base had continued to include ETAC shares which had represented
the bulk of Maplex’s equity base.
After this development, the OIC was watching the company carefully and required an
unusually-high deposit from Maplex. Due to concerns about the company’s business, restrictions
were also attached by the regulator to Maplex’s insurance license.
7 :
GS(14)@2012-05-24 00:05:55http://club.dayoo.com/view-7426238-1-1.html
今日響加拿大最權威嘅金融報紙睇到哩個關於所謂加拿大名牌Ports喺中國嘅故事...
一個響加拿大破咗產嘅公司,一個已經"聲名狼藉"嘅華裔商人,響中國風山水起,居然將Chanel之類嘅真正世界名牌打落去.佢靠嘅係咩呢? 其實中國啲所謂有錢人究竟買嘅係咩呢? 記得細個嗰陣見到佐X奴啲嘢好貴,就以為佢同X克一樣係世界名牌~~點知,呵呵.佢喺香港都企唔住腳先上大陸穩飯食,後來反而係"反攻"香港~~`~~ 而家哩間Ports都係啊! 話自己係世界名牌...車,而家先準備"反攻"世界~~~
其實唔係話妒忌人哋做Marketing做得好,Ports嘅成功在於佢positioning做得好,知道有人有錢唔識洗~~~~哈哈,都好,老襯啲錢畀中國人讚總好過畀鬼佬贊.
下面係該報導嘅原文... (金山快譯應該可以譯出個大意...不過我冇哩個軟件,亦冇時間去翻譯..唔好意思)
8 :
GS(14)@2012-05-24 00:06:47http://online.wsj.com/article/SB119081270078639942.html
Upstart Seeks to Create A Chinese Fashion Power
In a sleek New York showroom overlooking the Hudson River, designers and stylists were busy on a recent day, putting finishing touches on an African-inspired collection of poplin and raffia dresses, silk sheaths and metallic lamé turbans by the label Ports 1961.
[Ports 1961 slideshow] Ports 1961
Many of the models for the Spring 2008 wore metallic lamé turbans contrasted with fabrics such as poplin and raffia.
When presented on New York runways during fashion week earlier this month, the Ports 1961 collection was reviewed and bought by the same stores that buy big designer names like Marc Jacobs, Michael Kors and Oscar de la Renta.
What makes Ports 1961 different from those American brands is that it's manufactured and based in Xiamen, a coastal city in southern China. The company's efforts to position itself alongside high-end European and American brands underscore China's hopes to move from an apparel-manufacturing center to become an owner and marketer of luxury brands. But in the image-conscious world of high fashion, a China-based company faces unique hurdles.
In recent years, East Asian firms have entered the fashion business by purchasing Western companies. Hong Kong manufacturers S.C. Fang & Sons have owned the Pringle of Scotland label since 2000; Taiwanese publishing executive Wang Xiao Lan bought Parisian luxury firm Lanvin a year later. Ports 1961's owner, Alfred Chan, is also considering that route: He recently expressed interest in buying the high-fashion Jil Sander label, owned by a private-equity firm Change Capital Partners in London.
But the 60-year-old Mr. Chan -- who runs Ports 1961 from a 1920s Beaux-Arts mansion on an island off Xiamen -- also thinks he can create a successful new brand from the ground up. He aims to make Ports 1961 a household name in the West within five years. Since clothing for many high-end Italian and French labels is already being made in China, he says his ambitions aren't far-fetched. "They just sew the label in Europe, but much of it is made in China," he says. "We can do this, and better."
Still, in a recent email, Mr. Chan expressed concern about negative publicity surrounding China-made goods. "I feel strongly that the right way to inform consumers is what Pepsi was doing: a blind test....This is the real fair treatment of any company's product." Products should be judged by the way they look and feel, he said.
Launched in the U.S. in 2005, Ports 1961 is now sold in 60 locations, including Neiman Marcus, Saks Fifth Avenue and Vivre.com, a high-end online retailer. The company says it expects the number of retailers carrying the line to double next year. Its $800 dresses and $1,600 coats, made mostly of European fabrics, are starting to get mentioned in fashion magazines. Its first two branded boutiques, designed by the same architect who created Jil Sander's minimalist spaces in Milan and Paris, are set to open next year in Los Angeles and New York.
To compete in the rarified high-fashion world, Ports 1961 hired executives and manufacturing experts who have worked with top fashion companies such as Coach and Michael Kors. From early on, the company insisted to retailers that it be positioned on the same floor as European brands like Missoni and Roberto Cavalli. In the September issue of Vogue, Ports 1961 took out an eight-page ad spread, shot in Iceland.
Ports 1961 benefits from the unusual business model of Ports International, an apparel maker and retail chain controlled by Mr. Chan and publicly traded in Hong Kong. (Mr. Chan says he hopes to eventually merge privately held Ports 1961 into Ports International.) While most apparel companies in the U.S. and Europe outsource production, Ports International owns its entire supply chain, making clothing for both its own label and Ports 1961 in Xiamen.
The potent mix of low labor costs and an increasingly global market for talent allows Ports 1961 to sell its clothing at a significantly lower price than European and American competitors. For example, a black tank dress in a wool-cashmere blend from Ports 1961's current collection sells for $775. A similar style by the Italian brand Fendi sells for $1,200.
The result: Ports International's net profit margins were 25% last year, up from 19% in 2005. Brands like Burberry and Hugo Boss, which outsource production, have margins in the mid-to-high teens.
[A Ports 1961 creation ]
A Ports 1961 creation at 2007 fashion show.
Jennifer Gonzalez, a 28-year-old business-school student in New York, is a Ports 1961 customer who liked to wear the line's $500 sweaters and blouses on casual Fridays at her former bond-trading job. She says the brand is "fashion forward, but not too trendy." She says she cares more about the fit and the fabric of her clothes than where they were produced.
Mr. Chan declines to disclose sales for Ports 1961, though publicity surrounding the label has a halo effect on the larger Ports International; its holding company, Ports Design Ltd., had sales of about $132 million last year. Ports International has more than 300 stores in China.
Other industries have already seen the impact of acquisitions by Chinese companies. China's Lenovo acquired the personal-computer division of International Business Machines Corp. in 2005. More recently, Nanjing Automobile bought the quintessentially British MG sports-car brand.
Fashion, however, may be a harder nut to crack. Although China dominates apparel manufacturing -- producing as much as a quarter of the world's clothes, according to some estimates -- image is paramount in the world of luxury goods. Ports will need to overcome China's reputation for cheap and, lately, tainted products as well as counterfeits.
"Global consumers overseas associate China with things like cheap takeout and pirated DVDs," says P.T. Black, a partner at Jigsaw, a Shanghai consumer-research company. "It's not like the French, who've spent decades promoting their champagne culture and refined lifestyle, images which work very well with their luxury labels."
Indeed, Ports 1961 plays the image game carefully. On the "About Us" section of its Web site, the company notes origins in Canada, but doesn't mention that it is now based primarily in China. Even in China, some Ports 1961 salesclerks tell customers that the brand is Canadian.
[Dressing Up]
Mr. Chan, who comes from a wealthy Chinese family with interests in mining and textiles, went to college in Canada, eventually becoming a Canadian citizen. He and his brother set up a contract manufacturing business in 1975, called Etac Sales Ltd. His brother was based in China and sourced basic apparel and home furnishings. Mr. Chan was in Canada, selling the goods to stores there, such as Kmart and Bargain Harold's.
Mr. Chan recognized the risk of operating as a middleman and set his sights on acquiring a high-margin, upscale clothing brand. "As a contract manufacturer you're vulnerable, dependent on orders. I didn't want to be that way," he says.
In 1989, Etac bought Ports International, a line of career sportswear founded in 1961 by a Toronto entrepreneur. At its peak in the 1980s, the line had sales of 70 million Canadian dollars and more than 50 stores in Canada and the U.S., including a flagship on Fifth Avenue.
By 1992, Etac owned several upscale brands and operated more than 100 stores, with revenue of more than C$200 million, or the equivalent of about US$165 million at the time. But rapid expansion, debt and poor performance of some retail operations led to heavy losses. In 1994, Etac filed for bankruptcy. Mr. Chan blames the company's failure on recession and the removal of tariffs that enabled American competitors to enter the Canadian market. He also said in an email that his family owned a "very small percentage of Etac before Etac went into troubles" and that he wasn't managing the company.
Mr. Chan bought the rights to the Ports brand and an apparel factory in Xiamen from receivership for C$6 million. He hoped for a comeback. "We left open the door," he says.
In 1993, Mr. Chan moved back to China and set about launching the brand there. The brothers' experience manufacturing in China proved an advantage, as did the lack of high-end competitors in the early 1990s. In China, "every consumer was a blank piece of paper," Mr. Chan recalls.
Ports International expanded quickly in China. To give the label cachet, the company hired models Kate Moss and Claudia Schiffer to appear in ads. With items priced between $250 and $350, Ports International is out of reach for most Chinese people, but is targeted at China's rapidly growing middle class, particularly career women in their 20s and 30s.
In 2003, Ports Design went public on the Hong Kong stock exchange. In the past two years, the company's share price has more than quadrupled to about 23 Hong Kong dollars, or about US$3.
Mr. Chan began considering launching a more-expensive label six years ago, when his sister-in-law presented the idea. Tia Cibani -- a Canadian who is the sister of Mr. Chan's wife, Fiona Cibani -- moved to China to work for Mr. Chan in 1994. She presented Mr. Chan with a business plan for everything from the Ports 1961 name to the globe logo.
"I liked the look of the number 1961, you turn it upside down and it is still 1961," says Ms. Cibani, 34. "I told him that what orange is for Hermès, brown would be for us."
Mr. Chan liked the concept, but thought Ms. Cibani's designs, such as a minidress with a plunging neckline, could alienate older consumers who might remember the clean-cut Ports look of the 1970s. Ms. Cibani insisted that, unlike Ports International, which makes classic styles, the luxury label be on the cutting edge.
The Ports 1961 looks were tested in Canada, where three stores opened in 2003. Sales exceeded Mr. Chan's plan, and he agreed to invest between $20 million and $80 million to launch the brand overseas. Ms. Cibani became head designer. She persuaded Mr. Chan to lease a 10,000-square-foot showroom in Manhattan, in a building where Martha Stewart and Karl Lagerfeld have offices.
To build the label, Mr. Chan hired experienced American managers and artisans from designer labels to teach factory workers in Xiamen. A pattern maker trained at Jil Sander was brought in to instruct Chinese workers how to cut garments. To help start an accessories line, Ports hired the manager of a factory doing contract manufacturing for Coach.
The company's first U.S. employee was vice president of operations Jacqui Wenzel, who had worked as a buyer at Henri Bendel and ran her own merchandising firm. Bruce Baas, vice president of sales, was formerly head of retail at Michael Kors. Both say that the Ports 1961 showroom in New York, with its painted concrete floors, dark wood fixtures and leather couches, signaled Mr. Chan was serious.
"When we saw this space, we knew this was going to be something big," Ms. Wenzel says.
The New York showroom helped the company's celebrity marketing strategy in 2005, when actress Nicole Kidman was in the building, saw the clothes and knocked on the door. The company was happy to outfit her in its latest designs.
An unexpected boost came last year when the film "The Devil Wears Prada" used an image from a Ports 1961 ad as a cover for the fictitious "Runway" magazine. As a result, the Ports name appeared in the film's credits -- right below Prada. "The company continues to enjoy the benefits of the film's popularity," Ports said in its 2006 annual report.
To court celebrities, Ports 1961 introduced a couture evening-wear collection called "Par Mains" this year and hosted a party at the Chateau Marmont in Los Angeles for Hollywood stylists. Although the company didn't nab anyone for the Oscars, celebrities such as actress Portia de Rossi and model Molly Sims have been photographed wearing its designs.
Positioning Ports 1961 at retail has been tricky. Saks Fifth Avenue was the first U.S. retailer to place orders for the label. But Ports 1961 pulled the clothes out of three of the six Saks stores that carried it, because in those stores, Saks placed it with "bridge" and "modern" brands rather than higher-priced designer brands.
"We're better than that," says Mr. Baas. He picks up a pair of $395 cotton slacks and points out details, such as silk piping that covers inside seams. "You can practically wear these inside out."
Michael Fink, women's fashion director at Saks, says the collection has thrived at its stores, regardless of what department it is sold in. He defines the label's customer as "very interested and knowledgeable about what's happening with fashion, but not quite ready to jump into designer price points."
A big challenge remains running a high-fashion business from Xiamen, a steamy second-tier Chinese city whose chief industries are fishing, canned-food production and electronics. Designers Dean and Dan Caten, who worked for Ports International for a few years, left in the early 1990s to form a successful Italian label, Dsquared. Ms. Cibani, who trained under the Caten brothers, also wanted to leave China and move to a fashion capital, where she "could be in the air of the market that I was selling to."
Mr. Chan, who originally wanted to avoid the high overhead of a New York design office, recently acquiesced. "This is about retaining your valuable employees," Ms. Cibani recalls telling him. The five-person design team just moved from Xiamen to New York.
At his home, Mr. Chan acknowledges that counterfeit handbags and cheap manufacturing are "part of China." Then he gestures around his mansion's hand-laid marble floors and high ceilings and smiles. "This is also part of China," he says.
—Sue Feng contributed to this article.
9 :
GS(14)@2012-05-24 00:07:12http://www.stnn.cc:82/fin/200709/t20070930_628409.html
在廈門鼓浪嶼一座有80多年曆史的布雜藝術(Beaux-Arts)風格大廈中坐鎮經營寶姿1961的陳啟泰希望,能在五年內把它變成西方社會一個家喻戶曉的品牌。由於義大利和法國的許多高級時裝都是在中國生產的,因此陳啟泰覺得他的目標並非遙不可及。陳啟泰說,“他們不過是在歐洲把商標縫上而已,但絕大多數工作都是在中國完成的,我們也可以做到這點,而且會做得更好。
1975年成立合同加工企業Etac Sales Ltd.
陳啟泰出生於一個從事礦業及紡織業的中國家庭,家底殷實,他後來在加拿大完成了大學學業,並成為了加拿大公民。他和他的兄弟于1975年成立了一家合同加工企業,名為Etac Sales Ltd.,當時他的兄弟常駐中國,組織簡單的服裝和家庭飾品的生產。陳啟泰則常駐加拿大,把從中國採購的商品銷往Kmart和Bargain Harold's這些本地商店。
陳啟泰意識到了開辦一家加工企業的風險所在,並將目光瞄準了高利潤率、較高端的品牌服裝。陳啟泰表示,“作為一家代工企業,你必須要依賴訂單生活,這是很脆弱的,我不想這樣。”
Etac1989年收購寶姿國際
Etac在1989年收購了職業休閒裝品牌寶姿國際,該品牌是1961年由一位多倫多企業家創立的。在上世紀80年代的鼎盛時期,寶姿品牌的年銷售額曾達到7000萬加元,在加拿大和美國有50多家專賣店,包括在紐約第五大道設立的旗艦店。
到1992年時,Etac已擁有數個高端品牌,經營著100多家專賣店,年收入超過2億加元。但由於業務擴張過於迅速,再加上沉重的債務負擔以及一些零售業務業績不佳,該公司出現了嚴重虧損。Etac于1994年申請破產。陳啟泰將該公司經營失敗歸咎於經濟衰退以及加拿大取消了美國產品的進口關稅,後者令美國同類商品得以大舉涌入加拿大市場。陳啟泰還曾在一份電子郵件中表示,在Etac遇到麻煩之前他的家族在該公司的持股比例很低,而且他也未出面管理這家公司。
600萬加元購買寶姿品牌使用權和廈門服裝廠
陳啟泰用600萬加元從破產企業託管機構手中購買了寶姿品牌的使用權以及位於廈門的一家服裝廠,他希望能夠捲土重來。“我們為自己打開了一條生路,”陳啟泰日後回憶說。
他1993年返回中國,著手在那裏推出寶姿品牌。陳氏兄弟在華從事過生產業務的經歷以及上世紀90年代初中國高端服裝市場寬鬆的競爭環境給他們幫了大忙。陳啟泰回憶當時的情形時說,“每個消費者都是一張白紙。”
寶姿國際的業務在華迅速擴展。為了樹立品牌聲望,該公司聘請名模凱特?莫斯(Kate Moss)和克勞迪亞·希佛(Claudia Schiffer)來為產品作廣告。寶姿國際的品牌服裝每套定價在250至350美元之間,超出了絕大多數中國人的承受能力,但該品牌瞄準了中國迅速擴大的中產階級人群,特別是20至40歲之間的職業女性。
寶姿時裝有限公司于2003年在香港證交所上市。其股價兩年來上漲了三倍有餘,飆升至23港元左右(約合3美元)。
陳啟泰妻妹設計寶姿1961
陳啟泰六年前就開始考慮推出一個更高檔的服裝品牌,當時他的妻妹提雅·思班妮(Tia Cibani) (右圖)最先提出了這個想法。提雅是陳啟泰加拿大籍的妻子菲歐娜·思班妮(Fiona Cibani)的妹妹,她于1994年移居中國開始為陳啟泰工作。提雅向陳啟泰提交了一份商業計劃,從寶姿1961的品牌名稱到其全球標識,這份計劃書可謂無所不包。
34歲的提雅說:“我喜歡1961這個數字的視覺形像,你把它倒過來看仍是1961。”她回憶當時的情形說:“我告訴他褐色對於寶姿1961,就如同橙色之於愛馬仕(Hermes)。”
陳啟泰欣賞提雅提出的這一概念,但認為提雅設計的超低胸短裙等服裝與寶姿的老客戶可能會有距離感,這些人心目中的寶姿服裝或許仍具有上世紀70年代的輪廓鮮明特色。提雅依然堅持她的設計風格,與寶姿國際的經典式服裝不同,寶姿1961這一奢侈品品牌突出的是新潮特色。(圖片來源:《華爾街日報》)
福建
10 :
GS(14)@2012-05-24 00:07:48http://en.wikipedia.org/wiki/Ports_1961
Originally founded as Newport Canada in 1961 as an import business for clothing from Japan, the company evolved into a women's fashion business with Vancouver-born Tanabe as its designer and was renamed Ports International in 1966. The late 1970s saw the company's North American expansion and from 1983 on the opening of signature boutiques at international locations.
In the mid-1980s, Tanabe created Tabi International, a Canadian store chain with more affordable clothing for women. Tanabe, whose parents had been Japanese immigrants to Canada, retired in 1989 and sold both Ports and Tabi to Toronto-based Etac Sales Ltd. and its owner, Canadian entrepreneur Alfred K.T. Chan (*1947).[2] Tabi International was eventually liquidated in 2011 and the remaining 76 Tabi stores in Canada were closed.
11 :
GS(14)@2012-05-24 00:08:12http://v1.theglobeandmail.com/se ... BDAStory/BDA/deaths
In 1989, Mr. Tanabe retired and sold both Ports and Tabi to Etac Sales Ltd., a Toronto company operated by Alfred Chan.
That company eventually became overextended and Ports found itself in bankruptcy in 1994.
"It was sad to see the ending," said Mr. Yamashita, who retired at that time.
12 :
GS(14)@2012-05-24 00:08:40http://journalofinternationalman ... a-stereotype-ports/
The PORTS INTERNATIONAL luxury brand was founded by Luke Tanabe in 1961 in Toronto, Canada. What began as a family business, the Tanabe daughters quickly turned into a brand associated with style, luxury, and well-tailored career sportswear.[2] During the company’s prime time in the 1970s and 80s, it owned over sixty retail stores in Canada, the United States, and the United Kingdom.[3] In 1989, Alfred Chan, founder of contract manufacturing business Etac Sales Limited (ESL), acquired PORTS INTERNATIONAL from Luke Tanabe: “by 1992 ESL owned numerous upscale brands and over 100 stores in North America, which amounted to revenues over US$165million. ESL further expanded its retail operations in other regions, including nascent Chinese market.”[4] However, the global recession in the early 90s and the ratification of the North American Free Trade Agreement, caused US luxury brands to flood the Canadian market, thus leading to the acquisition of PORTS international by creditors. The Chan brothers withdrew their stakes in ESL and soon filed for bankruptcy.[5
13 :
GS(14)@2012-05-24 00:12:30http://www.hkexnews.hk/listedco/ ... TN20120523193_C.pdf
回購100萬股
14 :
GS(14)@2012-05-24 00:30:19http://hk.apple.nextmedia.com/financeestate/art/20120523/16360604
民企風暴似乎已經由中國大陸擴散出去,最新一宗竟然發生在國際間薄有名氣的時裝品牌──寶姿( PORTS,589)。大股東兼主席陳漢傑因為隱瞞多宗關連交易,搞到要辭職,公司的股價及形象均大插水。其實陳漢傑與其弟陳啟泰早年在加拿大的資本市場,風評已經麻麻,他們當年持有的加拿大上市時裝貿易公司 ETAC,也與大股東有不少糾纏不清的關連交易,最後搞到執笠收場,投資者及債權人均損失慘重。
陳氏投資加國 風評麻麻
60年代由香港去加拿大讀物理的陳啟泰,與其兄陳漢傑在1975年成立貿易公司 ETAC,採購中港產品到加拿大轉售。 ETAC於80年代在加拿大上市,後來專注在當地發展時裝業務,收購 PORTS、 Tabi等品牌。公司在92年收入超過兩億加元,有過百間分店,聘請超過2000個員工。無人想過,當年衣着品味被嘲笑的陳啟泰,竟然在當地蛻變成黎智英般的時裝大亨。
陳啟泰當年接受加拿大傳媒訪問時,曾經自豪地表示, ETAC是一間在國際舞台競爭的加拿大公司,幾個品牌的毛利率,高達四至五成,是行業最高之一。他又談到公司的收購:「我們不是盲目使錢,而且要透過使錢達到目的」。
不過,陳啟泰於90至94年間,除了大肆擴張時裝業務外,亦動用上市公司超過2500萬加元,與大股東家族關係密切的多間公司進行關連交易,如貸款予陳啟泰母親為大股東的保險公司,又擔保家族的私人地產項目。
過份專注做刁 忽略營運
加拿大傳媒當時引述消息指,陳啟泰過份專注於做刁及收購品牌,無暇兼顧日常營運,被 ETAC收購了品牌的設計師 Alfred Sung亦炮轟,公司管理營運出現問題。雖然 ETAC收入以億加元計,但自1990年起幾乎年年蝕錢,公司要靠發債、發新股在市場抽水,以應付資金需要。
1994年, ETAC最終因資不抵債,被債權人接管。估計 ETAC有抵押債權人損失超過3000萬加元。不過,陳啟泰同家人早於高位賣股套現,又辭任公司董事,清盤時相信只剩下小量股份。不過,陳啟泰之後接受訪問,則把生意失敗歸咎北美自由貿易協議的實施,影響了公司競爭力。
幾乎全身而退的陳啟泰,趁 ETAC清盤之際,斥600萬加元向接管人買回他心目中最有潛力的 PORTS品牌及廠房。陳啟泰成功利用出口轉內銷的策略,把「 PORTS」定位在高價品牌,在海外與內地也打出名堂。闊別資本市場差不多十年後,陳啟泰才把 PORTS的業務轉戰香港上市,之後仲吸引新加坡的主權基金入股,當時已冇乜人記得 ETAC的教訓。
寶姿獨董頻開小差
寶姿3月份因應核數師畢馬威需更多時間審核賬目的要求,要延遲公佈業績。兩個月後,公司先出通告,披露2010至2012年期間,竟然隱瞞了多宗與主席陳啟泰家族成員等關連人士、總值七億多元人民幣的貸款,有些更加是無息貸款。
雖然疑點重重,前日通告中,董事會(包括獨董等)照樣確認、追認這些被隱瞞的關連交易,理由是「這些交易對公司及股東整體帶來利益」。
投資者蒙在鼓裏
公司宣稱搵咗顧問公司審查,改善內部監控,關連貸款亦急急於上周還清,陳漢傑仲辭埋主席一職,依然無阻公司昨日股價大插水,跌近四成,顯示了投資者對公司企業管治失去信心。雖然獨立董事會中,有會計專業人士,又有外籍商人,但2010年的年報顯示,四名獨董,竟然無一名能夠全數出席全年四次的董事會。當中有三名的出席率更是五成或以下。
出席率咁低,獨董應有代表街外股東的功能根本發揮不到,結果要到核數師發現有問題,投資者才發覺被蒙在鼓裏。
15 :
GS(14)@2012-05-24 00:41:18http://hk.apple.nextmedia.com/financeestate/art/20120523/16360414
獨立股評人 David Webb向本報表示,港交所絕對應該跟進事件。他說:「由於事件涉及違反上市條例,港交所需要跟進,亦應該要求寶姿公眾股東,要再就相關貸款進行審批,雖則有關貸款經已借出並且歸還,但這是程序問題。」
上市委員會難懲處
不過,他指由於上市委員會並沒有懲處董事的權力,故最終結果可能只是對寶姿前主席陳漢傑及當時董事作出批評或譴責。他亦認為寶姿核數師畢馬威,若果早知關連貸款的存在,應及早向監管當局反映。
寶姿周一晚有就業績召開投資者電話會議,由執董陳啟泰(關連貸款事件主角陳漢傑胞弟)主持。據有份參予的基金經理透露,有關關連貸款的問題,陳氏只是「照稿讀」,並沒有披露港交所有否要求公司補交資料或跟進。
港交所發言人表示不評論個別事件,惟強調港交所一般的處理方法是要求公司盡快公佈股價敏感消息,藉以增加資訊透明度,事後才會研究如何處理懷疑涉及違反上市規則的情況。發言人指出,很難估處理時間的長短,要視乎情況而定。證監會發言人亦表示,不評論個別事件。
有熟知上市規則的市場人士表示,由於多年前已經更改了相關規定,通告並不需要經過聯交所審批才刊發,故早已不會再出現如「聯交所保留追究權利」字句。他說:「我估今次會追究喇,佢(寶姿)自己都認咗違規啦,冇得拗。」
拖累春天百貨跌一成
該市場人士又指,原本是處理2011年業績,突然又「摷返」2010年賬目出來重新審核,相信是與近期核數師收緊尺度有關。寶姿自03年上市至今,一直由畢馬威出任其核數師。
由德勤任核數師的姊妹公司春天百貨(331),昨日亦被拖累,最多曾跌逾15%,收報0.74元,跌9.76%或0.08元,創上市新低,蒸發約3.38億元市值,公司刊發通告指不知道股價波動的原因。
寶姿昨日則收報7.04元,跌38.25%或4.36元,是昨日跌幅最大股份,股價創逾三年新低,成交金額急增至約4.66億元。
16 :
GS(14)@2012-05-24 00:41:32http://hk.apple.nextmedia.com/financeestate/art/20120523/16360415
寶姿時裝(589)於2003年10月底上市,由兩兄弟陳漢傑及陳啟泰聯手創立,兩人合共持有公司41.43%股權。前主席陳漢傑鮮有對外露面,公司的業績發佈會及分析員會議,多數由胞弟陳啟泰主持。兩人共同持有39.57%股權的春天百貨(331),於09年12月中上市。
雖然寶姿以經營時裝業務為主,但創辦人之一的陳漢傑卻沒像大多數時裝老闆一樣,涉足時裝潮流界,亦沒有太多出位的搞作,只有胞弟陳啟泰在1992年獲加拿大 Financial Post提名為加拿大前200位行政總裁選舉。
據寶姿年報資料顯示,陳漢傑於紡織、成衣及貿易業務方面有逾35年經驗,不過陳漢傑自寶姿上市至今,幾乎絕跡於媒體,寶姿的對外事務則由行政總裁陳啟泰負責。
除了今次漏報事件外,最近一次曝光,就是他與陳啟泰共同持有的寶姿國際,在2008年遭花旗入稟高院索償約2.96億元。
17 :
GS(14)@2012-05-24 00:41:59http://hk.apple.nextmedia.com/financeestate/art/20120523/16360416

寶姿(589)驚爆漏報關連貸款醜聞,惟管理層於日前的電話會議上卻大派「定心丸」,指現時一切業務如常,如今年首季同店營業額增幅高過大部份已公佈首季業績的百貨公司,更維持今年開設40分店的目標,惟未能阻止被洗倉的命運。
瑞銀唱好 目標價14元
有份參與電話會議(周一晚上9時舉行)的基金經理透露,管理層當日表現並無異樣,一如以往詳細解答有關業績的提問。他說:「 Alfred(執董陳啟泰洋名)表現無乜特別喎,都係問一句答一句,同之前啲電話會議無分別。」
該基金經理引述陳啟泰指,按月份計今年1及2月份表現理想,主要是受惠於農曆新年效應,到3至4月時出現放緩,惟到5月份再度回升,相信是受惠於勞動節假期;今年加價幅度會較細,大部份新增分店會在下半年開設。
首季業績如常,但有外資分析員表示,就算今年業績再好,今次事件後也需一段時間先可以重建投資者信心。
該基金經理說:「噚日(股價)跌咗40%,你可以話有一半係因為停咗牌超過一個月,所以要追番個市嘅跌幅,但另一半(原因),就係因為漏報單嘢。」
給予寶姿「減持」評級的摩通指公司去年業績表現遜預期,認為股價於未來一段時間將持續積弱,目標價為10元。
瑞銀則繼續持樂觀的看法,給予「購入」評級,目標價為14元,認為其相對較低的市盈率,將可對股價構成支持。
18 :
GS(14)@2012-05-24 00:42:15http://hk.apple.nextmedia.com/financeestate/art/20120523/16360417
寶姿(589)延發業績、漏報關連貸款、主席辭職,復牌股價狂插38%。不過,本報觀察過往企管出現嚴重問題而股價急挫的內需股,發現中線股價往往能夠重拾升軌。因此,當寶姿股價回穩,足以反映企管負面因素後,後市便不容過份看淡。
近年曾被投資者認為出現嚴重企管問題的內需股,同時有一定規模的,包括達芺妮(210)、國美(493)及物美(1025),其中後兩者更曾長期停牌,但股價稍後便能重返正軌。
國美、物美重拾升軌
06年11月,物美因傳出當時董事長張文中協助中紀委調查而停牌,要10個月後才復牌。物美停牌前股價為6.88元,但復牌首日即大升一成半至7.89元,大約五年後的昨日,收市價已升至17.28元,歷史市盈率達30倍,反映市場認為張文中事件對物美不構成長遠影響。
國美在08年11月因時任董事局主席黃光裕涉嫌「操縱市場」,被公安拘查,致股份停牌,到翌年6月底才復牌,但首日勁升近七成,主要是股價一次過反映港股期內大約四成的升幅。之後越升越有,一個月後的股價升至2.33元,是停牌前的1.3倍。
達芺妮曾在07年8月因市傳前主席張文儀在澳門被捕的「舊聞」,股價單日大跌四成。股價連跌數日後,市場獲悉有關負面消息已是舊聞,股價隨即反彈,3個月內更適逢港股熱炒直通車概念,股價反彈45%。
嚴重企管問題令公司的估值較同業打個折扣,但上述三家曾出事的企業,仍能維持經營模式,股價最終重拾升軌,可見寶姿事件並不代表世界末日,未來仍有翻身的機會。
19 :
GS(14)@2012-05-24 01:05:50http://www.inv168.com/phpBB3/viewtopic.php?f=48&t=67599
文章由 精英大師 » 週三 5月 23日, 2012年 6:57 am
真係不知所謂,搞咁多垃圾新股上市,出了事又大細超,搞到個市場除了藍籌股之外,全是老千股,
曾經都講過交易所有如一間學校,你港交所係學生比錢都收,BAND7都不如,
應該規定每年幾多隻上市,好似申請做馬主咁,每年有配額,咁先矝貴,的士牌點解會咁貴先,股票點解咁平先!!
這個港交所只識得比大戶發D牛熊証,出世兩日就爪得!!P你個K!!
文章由 rs4 » 週三 5月 23日, 2012年 9:14 am
連大師對老千股咁有免疫力都都小喇叭,睇泥個股市真係冇得玩了 :x
文章由 rs4 » 週三 5月 23日, 2012年 9:21 am
難怪家d殼唔矜貴 :evil:
文章由 ben6000 » 週三 5月 23日, 2012年 9:27 am
港交所都唔知點做野,老千股應該徐牌啦,仲有個財匯局又唔知有咩用 :lol:
文章由 大廢柴 » 週三 5月 23日, 2012年 10:33 am
有有人知2607攪咩呢?
上實系同華潤系一九樣, 擺到明攪D野上市CAP水,再跌到無止境,然後私有化。幾年後又上過市再CAP過,呢D先係真正既賊。
所以我覺得嘉誠公好有良心的了。
文章由 xdboy » 週三 5月 23日, 2012年 11:06 am
老千股都係睇少隻好D~。。。
20 :
provleng(11142)@2012-05-24 23:55:08跌咗咁多,有些心動,但管理層又令我怕怕.
21 :
GS(14)@2012-05-24 23:55:43http://hk.apple.nextmedia.com/financeestate/art/20120524/16363317
寶姿尖沙嘴分店昨生意冷清。 程志遠攝
【本報訊】日前單日市值蒸發逾24億元的寶姿(589),除違規漏報約8億元關連交易外,於2011年度業績公告更「漏報」存貨周轉天數已暴增至605日。本報昨直擊其尖沙嘴分店兩小時,顧客僅「齋睇唔買」。
有外資基金經理表示,寶姿是於分析員會議上透露有關數字。他說:「唔知係咪佢哋都覺得個數唔係好見得人,所以業績公告同年報都唔登呢個數,要自己問佢先知……佢哋又係解釋,因為賣嘅係高檔產品,所以周轉天數較高。」
資料顯示,國際名牌普拉達(1913)上年度存貨周轉天數僅164.3日,就算是曾被市場質疑存貨周轉天數過高的高檔男裝名牌利邦(891),去年存貨周轉天數亦只是372日,遠遠追不上周轉天數接近兩年的寶姿。
一外資分析員表示,存貨周轉天數雖不是一個硬性規定要公佈的數據,但披露資料當然是越多越好,尤其是當數據正在變壞。寶姿僅於03年招股文件披露過,02年存貨周轉天數為334日,之後便再沒有在業績公告或年報主動披露。
管治堪憂 滙證籲沽
存貨日數高企是否反映受歡迎程度低?本報記者昨日直擊公司位於尖沙嘴港威商場分店。據本報記者於放工時段觀察了兩小時,發現只有6名顧客入內選購,相對附近店舖則見人來人往,而該6名顧客全部均沒有購物便離去。
昨將寶姿評級下調至「減持」的滙證指,重列2010年度業績不會對財務構成影響,惟事件將引起市場對寶姿內部監控及公司管治的擔憂,高存貨水平及疲弱的銷售表現,則會對今年業績構成負面影響,給予6.5元的目標價。
寶姿昨日股價於周二急挫後喘定,收報7.34元,逆市升4.26%或0.3元。公司昨亦公佈,於急挫當日共斥資約719.49萬元,以平均價7.19元於市場上回購100萬股。公司管理層日前於電話會議上透露,有意派特別股息挽投資者信心。
22 :
GS(14)@2012-05-26 17:15:42文章由 月之門 » 週五 5月 25日, 2012年 4:16 am
個人認為資金太平,優質資產現金流強的都無需要上市, 變成套現為主
建議新股 <大股東不可賣舊股> <大股東上市三年內不得套現> <不得大加管理層人工> <大股東提供 1000 x 1000 像素以備小股東列印作掟飛鏢打小人>
可能上市科可以裁一半人 :mrgreen:
另外, 精英們道德淪亡, 首要任務殘民以自肥, 絕技: 裁員, 員工日做十x小時, 然後自己年年加幾成人工
依個世界需要一個新宗教吸引d精英們捐返部份錢出嚟。。。天堂, 西方極樂d吸引力好似弱咗好多