📖 ZKIZ Archives


吹雞係blow chicken山寨版《古惑仔》「目中無人」字幕點譯?

1 : GS(14)@2016-11-16 04:54:27

梁佩瑚胞弟「肥屍」梁焯滿做自編自導自演拍攝網絡電影《江湖之社團風暴》,最近YouTube有疑似trailer睇,有網民睇完就話:「經濟唔好,連洪興都窮咗好多,直頭有一陣布吉味(深圳都不如)!」仲指呢套電影似係學生作品。除此之外,trailer入面啲字幕都係一大重點,其中中文字幕有唔少錯字「返咗」變「翻咗」、「郁佢」變咗「嗌距」、「仆街」變咗「撲街」、「搵」變「穩」、同埋「嘅」「啦」變晒做「既」、「拉」等等。另外,英文字幕同字非常特別,例如:「吹雞」譯作「blow chicken」、「嗱我叫天佑」譯作「fu_k My name is Tian You」、「目中無人」譯作「To one's eyes there is no other」,而記者曾經嘗試過同google translate以及大陸廣泛應用嘅百度翻譯,都未能成功翻譯!




來源: http://hk.apple.nextmedia.com/entertainment/art/20161115/19834506
PermaLink: https://articles.zkiz.com/?id=315553

經典開場字幕消失《星戰外傳》K-2SO 搞笑又打得

1 : GS(14)@2016-12-06 03:56:25

由加利安愛德華斯(Gareth Edwards)執導的《俠盜一號:星球大戰外傳》(Rogue One: A Star Wars Story)下周四在本港上映,故事定於1977年首部《星球大戰》(Star Wars Episode IV:A New Hope)之前,講述菲莉絲迪鍾斯(Felicity Jones)扮演的Jyn Erso要帶領一班人去偷取帝國軍的武器死星藍圖。電影公司LucasFilm日前於Skywalker Ranch舉行傳媒試映,率先播出28分鐘電影片段,不少外國傳媒睇完後都大讚電影好正,令人情緒高漲,戰爭場面刺激緊湊。



■《星戰外傳》播完此畫面後便直接播電影。

■《星戰》電影系列一向都會有向上飛的開場字幕交代劇情。

■菲莉絲迪日前上Jimmy Fallon主持的清談節目時表演功夫。

外媒激讚精采


電影網站Fandango編輯Erik Davis於twitter表示:「睇完《星戰外傳》28分鐘,每一秒都好鍾意,動作場面緊湊強勢,K-2SO是我最喜愛的機械人。」Erik透露《星戰外傳》同以往《星戰》電影不同,沒有向上飛的開場字幕,一播完「A Long time ago,in a galaxy far,far away...(很久以前,在遠處的銀河)」畫面後就直接播放電影,亦都不是播John Williams的經典開場音樂。他表示電影感覺與以前的《星戰》電影不同,帶出新鮮感,亦讚甄子丹扮演的盲俠一個打低十個白兵的場面很精采。Erik亦指K-2SO搞笑之餘又打得,好可能取代圓碌碌的BB-8成為最受歡迎機械人。K-2SO原本是帝國軍的機械人,後來被反抗軍的隊長Cassian Andor(戴高路拿飾)更改程式,成為他的戰友。
Yahoo電影編輯Kevin Polowy亦表示:「28分鐘都好好睇,情節好堅韌,K-2SO好好笑,令人感到鼓舞。」而女主角菲莉絲迪日前上Jimmy Fallon主持的清談節目時就即席表演功夫。撰文:泰米




來源: http://hk.apple.nextmedia.com/entertainment/art/20161205/19854950
PermaLink: https://articles.zkiz.com/?id=318366

Next Page

ZKIZ Archives @ 2019