📖 ZKIZ Archives


【詞語究竟】珍珠奶茶的詞典待遇

來源: http://www.infzm.com/content/119182

東吳大學每年暑假都會舉辦“溪城講堂”,這是個面向大陸大學生、為期四周的暑期遊學營。英文系開授了“跨文化溝通:學英語遊臺灣”,來自大江南北的學員們先在全英語的課堂上密集學習,接著投身臺灣的美食美景與地標展館去做文化體驗。

我們給學員一人一件酒紅色的T恤衫作為見面禮,衣服前面中間有個特別的圖案,是珍珠奶茶堆疊而成的臺北101,他們都非常喜歡。臺北101曾是世界第一高樓,是臺北的重要地標,珍珠奶茶又是臺灣的代表性美食之一,二者有機的結合,讓人眼睛一亮。

臺灣小吃的種類繁多,名聞遐邇,近悅遠來,每個人或許都有自己的想象。倘若要舉出最具代表性的臺灣特色美食,珍珠奶茶肯定名列前茅。

的確,從客觀的角度來看,珍珠奶茶可以稱得上是國際知名度最高的臺灣原創美食。此話怎講?珍珠奶茶原創於臺灣,不僅風行全臺,風靡大陸,甚至紅遍世界,二十余年來歷久不衰。重要的是,多部重量級的英英詞典都收錄了珍珠奶茶。

美國第一的《韋氏足本詞典》(Merriam-Webster Unabridged Dictionary)收詞量近50萬,日前公告了這幾年來增收的2000個新詞新義。我長期密切關註英文詞匯的發展,這回發現,bubble tea(珍珠奶茶)和boba(波霸奶茶)首度收錄其中。

事實上,韋氏此舉落後同行甚久。早在10年前,英語世界許多大型權威的英英詞典就已經納入了珍珠奶茶。世界最大、收詞75萬、聖經級的《牛津英語詞典》(Oxford English Dictionary)2005年率先收錄了bubble tea,並在作為佐證資料的書證(quotation)里清楚指出,這個珍珠奶茶的英文bubble tea於1993年9月24日首度見諸文字,出現在新加坡的英文報紙《海峽時報》(The Straits Times)的生活副刊上,描述的是珍珠奶茶的材料與做法。

《牛津英語詞典》乃泰山北鬥,風行草偃,旗下的大型詞典也都陸續跟進,收錄了珍珠奶茶,如《新牛津美國詞典》(New Oxford American Dictionary)、《簡編牛津英語詞典》(Shorter Oxford English Dictionary)和《英語牛津詞典》(Oxford Dictionary of English)。英美兩國其他的大型權威詞典,如《柯林斯英語詞典》(Collins English Dictionary)和美國的《美國傳統英語詞典》(American Heritage Dictionary of the English Language)也“輸人不輸陣”,統統收錄了珍珠奶茶。

為什麽詞典的角色這麽重要?因為一個詞匯收錄於權威詞典與否,是有其象征意義的。收錄了,有了語言專家的認證和知名出版社的背書,代表的是使用詞匯的人口夠多夠廣,影響力夠深夠遠,詞匯的穩定度也夠。還沒收錄,代表的是詞匯的地位尚未穩固,發展前景有待進一步觀察。

這幾部收錄珍珠奶茶的權威詞典一字排開,陣勢驚人。現象造就了詞匯,詞匯反映了現象,臺灣發明的珍珠奶茶受到國際的肯定,毋庸置疑。這些詞典或在定義,或在例句,或在詞源,都清楚載明珍珠奶茶源於臺灣(originated in Taiwan)、為臺灣出身(of Taiwanese origin)、最初來自臺灣(originally from Taiwan)。

值得註意的是,英語世界把bubble tea(珍珠奶茶)和boba(波霸奶茶)混為一談,視彼此為同義詞,後起的boba經常被釋義為“bubble tea的又稱”。《韋氏足本詞典》還用了相當的篇幅給boba追本溯源,說它來自漢語的“波霸”,可能是波霸奶茶里的粉圓較大,因而得名。對於部分人士主張的“boba訛轉自bubble”,韋氏列舉了證據,加以駁斥。

這些權威的英文詞典也記錄了珍珠奶茶的其他說法。除了上述的bubble tea和boba之外,還有boba tea、pearl tea這兩種登記在案的異體。語言上的一物多名,在此也得到了充分的印證。

美食是臺灣的一大亮點,是臺灣重要的軟實力。珍珠奶茶之後,誰會是下一個進入英文詞典的潛力股?是刈包(guabao)還是其他?我們不妨靜觀其變,拭目以待。

PermaLink: https://articles.zkiz.com/?id=213319

Next Page

ZKIZ Archives @ 2019