📖 ZKIZ Archives


「激烈的海胆」現真身 法國型男科大生

1 : GS(14)@2014-03-10 23:07:46

http://hk.apple.nextmedia.com/news/art/20140310/18651552

                近日網上瘋傳一張香港身份證,持有人的中文名字竟然叫做「激烈的海胆」,惹來網民熱烈討論,大讚名字搞笑又霸氣。雖然有人質疑圖片是惡搞改圖,但經過一輪網上搜尋後,證實原來真有其人!他是從法國來港的交換生Humphrey Dupont,現於科技大學讀書,曾參加大專越野賽,跑步成績單上的中文名亦是「激烈的海胆」,這位「海胆哥」還在個人facebook加上國語拼音「激烈的海胆」,但對於其中文名字由來,網民卻摸不着頭腦。

《蘋果》記者在facebook上嘗試接觸「海胆哥」,終於破解「激烈的海胆」之謎。原來海胆哥來香港後首個星期,在海灘一個碼頭附近不慎曾踩到海膽,令他忽發奇想,在Google翻譯了「Fierce Urchin」,結果翻譯出的簡體中文是「激烈的海胆」,他在申請香港身份證時就把有關符號字填在申請書上,入境處又未有反對,結果得到這個中文名字。

                                                                                               
            「海胆哥」既玩得又是運動健將。(被訪者提供圖片)            「海胆哥」原來是從法國到科大讀書的交流生。(被訪者提供圖片)


                「激烈的海胆」這個名字除了新奇有趣,更令網民長了見識,皆因有人以為「胆」是簡體字,因而以為該身份證是改圖。但有網民引用明末撰寫的《正字通》作考據,指古人早把「膽」字俗寫成「胆」,而非已故中共領導人毛澤東推行的簡體字運動才出現的產物。

另有許多網民以為,香港身份證只能容納4個中文字,但《人事登記規例》列明,以中文書寫的名字,「身分證可以只載首6字」,即是如果申請人的名字如多於6個字,其身份證就未能顯示全名。而英文名字則以40個字母空間為限。

本港巿民有權隨意改名,毋須跟隨父母姓氏,但原則上不可使用涉及冒犯性或粗口字眼,而過去有港人改名為「凌晨一吻」或「小小燕子」,亦引為一時佳話。但有些字眼並非粗口,卻不可用於中文名字,例如巿民不可改名叫做「香港政府」,但一些政府部門名稱或者專業用字,卻未必受到同樣限制,巿民如想改做「廉政公署」、「海關」、「警務處」或者「特首梁振英」等等,宜先向入境處查詢是否可行。                                                        
PermaLink: https://articles.zkiz.com/?id=284389

Next Page

ZKIZ Archives @ 2019