ZKIZ Archives


2013-4-13 生活記錄 Joey 濟南實習

http://blog.sina.com.cn/s/blog_9ad4e2650101jxm1.html
效率很低的一天,晚上索性給自己放了個假,看了部老電影《時尚女魔頭》,頓時輕鬆很多,雖然說童話都是騙人的,但純粹當做養眼的享受吧。。。
去知乎逛了逛,看了一些關於我國資本市場現狀的問答,跑去陳志武博客看了看,細細讀了讀他之前的博文,有一些觀點到真是自己從沒想過的,比如過度監管的社會代價,舉得是美國領薪日貸款公司的例子(美國今天還比較普遍存在的非常高的高利貸機構)。比如美國次貸危機資產證券化的反思,卻是認為資產證券化值得進一步發展。
有兩句話印象比較深,一句是「為什麼沒有因3萬億元呆壞賬而取締四大國有銀行,卻因最多幾百億元的呆壞賬而禁止農村金融?」從讀過的幾篇博文裡不難看出陳是非常支持民間金融,反對過度監管,力求推進市場化改革,國退而民進的一類學者,想起之前的吳英案和溫州的金融試點,以及兩三年前熱議的政治改革,似乎之前都僅僅是從個例的角度去看待一個問題,沒有從一個進程的角度去思考,當然現在談進程還太早,或許連起點都還實現。
另外一句是「中國不管是非常有錢的家庭,還是比較有錢的家庭,特別是那麼多的把很多的錢投到房地產市場上,他們應該盡快的降低他們在房地產市場上面所承擔的這些風險,把一部分錢盡快的投資到美國。」第一感覺是難道中國的實業難道已經到了這種窮途末路的地步?可能我的理解有誤,陳在之前談到完全市場化原則而言,以前一直是資本流入,但已不可避免的因為國內投資品種及選擇有限,而造成了房產和股票市場的泡沫,因此在之後有這樣的觀點,但我實在不懂除了國有企業以及一些有政府支持的基礎設施建設項目之外,民企真的就沒有一條長久的生存之道嗎?要做大做強似乎實屬奢談一般,而那些鑽了制度空子或是逮著好時機的民營企業家們的成功之道是否在未來還可以複製?想起了馮侖的《野蠻生長》,不覺有些無奈了,也許該再讀讀《理想豐滿》。
最後看了看新的7萬億投資計劃,「25個城市軌道交通項目、13條公路建設項目、9個污水處理項目、1個垃圾焚燒發電項目以及7個港口、航道項目……兩天之內,國家發改委批覆的項目總投資額粗略估算已接近萬億元。促投資以穩增長掀起了'高潮'。」突然覺得這一次「萬靈丹」是不是還會那麼有用呢?會不會我們也將經歷滯漲的考驗?

翻譯部分:

Insurance Operations

保險業

Shown below is an updated version of our usual table, listing two key figures for the insurance industry:

下為通常表格更新後版本,列示出保險產業兩個重要數據。

Yearly Change in Premiums Written (%)

Combined Ratio after Policy-holder Dividends

1972

10.2

96.2

1973

8.0

99.2

1974

6.2

105.4

1975

11.0

107.9

1976

21.9

102.4

1977

19.8

97.2

1978

12.8

97.5

1979

10.3

100.6

1980

6.0

103.1

1981

3.9

106.0

1982

4.4

109.7

1983

4.5

111.9

1984(Revised)

9.2

117.9

1985(Estimated)

20.9

118.0

Source: Best's Aggregates and Averages

The combined ratio represents total insurance costs (losses incurred plus expenses) compared to revenue from premiums: ratio below 100 indicates an underwriting profit, and one above 100 indicates loss.

綜合比率代表保險成本(損失加費用)與保費收入相較的比率:100一下表示承保利潤,而100以上則表明有損失。

The industry's 1985 results were highly unusual. The revenue gain was exceptional, and had insured losses grown at their normal rate of most recent years that is, few points above the inflation rate significant drop in the combined ratio would have occurred. But losses in 1985 didn't cooperate, as they did not in 1984. Though inflation slowed considerably in these years, insured losses perversely accelerated, growing by 16% in 1984 and by an even more startling 17% in 1985. The year's growth in losses therefore exceeds the inflation rate by over 13 percentage points, modern record.

整個保險業1985年的結果與往常大不相同。收入的增長尤其突出,但是投保損失的增長卻和最近這些年的速度保持一致,也就是說高出通脹率幾個點,兩者結合使得綜合比率顯著下降。但是1985年的損失正如1984年一樣並不合作。儘管通脹率在最近年份的增長速度顯著放慢,但理賠損失反而加速增長,在1984年增長了16%,而在1985年甚至達到17%。本年度損失的增長超出通脹13個百分點,創造新高。

Catastrophes were not the culprit in this explosion of loss cost. True, there were an unusual number of hurricanes in 1985, but the aggregate damage caused by all catastrophes in 1984 and 1985 was about 2% of premium volume, not unusual proportion. Nor was there any burst in the number of insured autos, houses, employers, or other kinds of 「exposure units」.

意外不是造成理賠成本增長的罪魁禍首。事實上,1985年颶風發生的確實非比尋常,但是由意外災害造成的損害在19841985年只佔理賠量的大概2%,一個在正常不過的比例。而也沒有投保汽車、房屋、僱員或者其他投保標的遇險數量的暴增。

partial explanation for the surge in the loss figures is all the additions to reserves that the industry made in 1985. As results for the year were reported, the scene resembled revival meeting: shouting 「I've sinned, I've sinned」, insurance managers rushed forward to confess they had under reserved in earlier years. Their corrections significantly affected 1985 loss numbers.

另一種對損失數據有失偏頗的解釋是保險業1985損失儲備的增長。如年度報告所示,這個場景有點像復興大會:呼喊著「我有罪,我有罪」,保險經理們爭相而上承認之前的損失儲備不足。他們大幅度的修正影響了1985年的損失數額

more disturbing ingredient in the loss surge is the acceleration in 「social」 or 「judicial」 inflation. The insurer's ability to pay has assumed overwhelming importance with juries and judges in the assessment of both liability and damages. More and more, 「the deep pocket」 is being sought and found, no matter what the policy wording, the facts, or the precedents.

另外一項更加令人困擾的因素在於社會或者司法加速通脹所帶來的損失。保險公司的賠償能力已經對陪審團以及法官做出責任或者損害估量造成重大影響。越來越多的人尋找並發現「深口袋」,不管保單怎麼寫是,事實如何又或者以前的判例如何。

This judicial inflation represents wild card in the industry's future, and makes forecasting difficult. Nevertheless, the short-term outlook is good. Premium growth improved as 1985 went along (quarterly gains were an estimated 15%, 19%, 24%, and 22%) and, barring supercatastrophe, the industry's combined ratio should fall sharply in 1986.

這種司法通脹使得保險業的未來難以預測。儘管如此,短期前景依舊不錯。保費收入在1985年的改善將會持續(四個季度收益依次為15%19%24%22%),要是沒有巨大災害的發生,保險業的綜合比率在1986年會大幅下降。

The profit improvement, however, is likely to be of short duration. Two economic principles will see to that. First, commodity businesses achieve good levels of profitability only when prices are fixed in some manner or when capacity is short. Second, managers quickly add to capacity when prospects start to improve and capital is available.

然而不管利潤改善如何,都似乎只存在於短期。兩個經濟原理可以解釋這一事實。首先商品化產業僅在價格固定或者供給短缺時才能實現高的收益。其次,經理人會在前景看好以及資本充裕的情況下增加供給。

In my 1982 report to you, discussed the commodity nature of the insurance industry extensively. The typical policyholder does not differentiate between products but concentrates instead on price. For many decades cartel-like procedure kept prices up, but this arrangement has disappeared for good. The insurance product now is priced as any other commodity for which free market exists: when capacity is tight, prices will be set remuneratively; otherwise, they will not be.

如我在1982年年報中向各位所說的一樣,我對保險業商品化的本質進行了廣泛的討論。典型的投保者不在乎產品的差異而只注意價格。數十年來,卡特爾使得價格居高不下,但是這種組織方式已經消失。保險產品現在同其他在自由市場中的商品一樣被定價:當供給短缺,價格就會上漲,反之則不會。

Capacity currently is tight in many lines of insurance though in this industry, unlike most, capacity is an attitudinal concept, not physical fact. Insurance managers can write whatever amount of business they feel comfortable writing, subject only to pressures applied by regulators and Best's, the industry's authoritative rating service. The comfort level of both managers and regulators is tied to capital. More capital means more comfort, which in turn means more capacity. In the typical commodity business, furthermore, such as aluminum or steel, long gestation precedes the birth of additional capacity. In the insurance industry, capital can be secured instantly. Thus, any capacity shortage can be eliminated in short order.

目前很多險種的供給都偏緊,儘管這個行業不同於其他行業,供給只是態度上的概念,而非實質性的事實。保險經理可以承保任何數量的保單只要他們覺得合適,僅僅會受到規則,排名以及主管當局的壓力。而經理與主管者所在意的是資本。越多的資本當然越好,因為它反過來意味著會有更多的資本。在典型的商品化行業裡,進一步說,像是鋁或鐵業,增加產能需要額外的資本投入。而在保險業,資本可以隨時取得。所以,資本的短缺在短期內可以被消除。

That's exactly what's going on right now. In 1985, about 15 insurers raised well over $3 billion, piling up capital so that they can write all the business possible at the better prices now available. The capital-raising trend has accelerated dramatically so far in 1986.

這就是現在正在發生的一切。在1985年,大約15家保險公司募集了三十億美元的資金,這些積累起的資本使得他們可以對任何可能的行業在一個更好的價格水平上進行承保。這種積累資本的趨勢在1986年將會大幅加速。

If capacity additions continue at this rate, it won't be long before serious price-cutting appears and next fall in profitability. When the fall comes, it will be the fault of the capital-raisers of 1985 and 1986, not the price-cutters of 198X. (Critics should be understanding, however: as was the case in our textile example, the dynamics of capitalism cause each insurer to make decisions that for itself appear sensible, but that collectively slash profitability.)

如果資本積累持續以這樣的速度進行,則下一個價格的大幅下降以及利潤的縮減將很快發生。當下降到來時,19851986年資本的積累將是一個錯誤,而不是之後某年的價格下降的問題。(這種批評應該被理解,但是:就像我們的紡織業一樣,資本的動態變化使得每個保險業者做出看似合理的決定,但從整體來看利潤卻縮減了。)

In past reports, have told you that Berkshire's strong capital position the best in the industry should one day allow us to claim distinct competitive advantage in the insurance market. With the tightening of the market, that day arrived. Our premium volume more than tripled last year, following long period of stagnation. Berkshire's financial strength (and our record of maintaining unusual strength through thick and thin) is now major asset for us in securing good business.

以往的報告中,我曾告訴過大家Berkshire雄厚的資本頭寸,行業內最佳,會在將來某天使我們在保險行業內擁有無可匹敵的優勢。隨著市場的緊縮,那一天已經來到。我們的承保量在多年停滯後較去年翻了三番。Berkshire的財務優勢(以及我們在過去無論好壞年份的不尋常的優異記錄)現在都是確保良好業務的主要資產。

We correctly foresaw flight to quality by many large buyers of insurance and reinsurance who belatedly recognized that policy is only an IOU and who, in 1985, could not collect on many of their IOUs. These buyers today are attracted to Berkshire because of its strong capital position. But, in development we did not foresee, we also are finding buyers drawn to us because our ability to insure substantial risks sets us apart from the crowd.

我們正確地預計到保險公司大客戶以及再保險人對保單質量的要求,他們終意識到保單不過是張借據,而在1985年很多借據無法兌現。這些客戶如今都被Berkshire雄厚的資本實力所吸引。但是我們無法預測未來的發展,我們同時發現很多客戶因為我們能夠承擔巨額風險覺得我們與眾不同而被吸引。


PermaLink: https://articles.zkiz.com/?id=54548

Next Page

ZKIZ Archives @ 2019