于正的“神鵰俠侶”--一人有一個愛情故事
又是“神鵰俠侶”,我估計這已可屬金庸作品中被兩岸三地影視製作人改編拍攝得次數最多,也最頻密的一部。這次由內地知名製作人于正再度拿來改編拍攝,根據觀眾看過此君上回翻拍“笑傲江湖”,大膽顛覆原著(把大反派東方不敗角色一改為女性,而且與主角令狐沖有著一番感情糾葛)的經驗,不難想像這次定必又會搞出大大的新意。然而,看到目前的二十集為止,卻發現這次製作人倒是出奇地大部份忠於原著,唯一創新的地方,是在眾多角色(包括自創新加的角色)中都加插了一段又一段的愛情故事,幾乎可說是“一人有一個愛情故事”,某程度上可算是符合了金翁這部經典武俠情書的主題。
不過,坦白說,在首幾集中,當筆者看到編創人員在加入李莫愁“前傳”的那段愛情情節時,卻真的忍不住看得有點失望與意外──居然把陸展元寫成受群豪之托而借意親近其時尚只為小女魔頭的李莫愁,當然最後卻真的對之動了幾分真情,然後再悲劇收場,而李當然從此大受刺激,演變成了更加令人人聞風喪膽的超級女魔頭。這本來也不是什麼大問題,最叫人倒胃兼噴飯的是,在場面設計中十分老套而例牌地又再加插了男女雙方互相輕抱,痴痴四目交投,鏡頭隨之三百六十度旋轉的拍攝手法!幸好,這次于正起用了一位內地美女演員張馨予來飾演李莫愁,也可謂為全劇增添了相當“顏值”。這個李莫愁,相信也可算是歷來扮演李莫愁的演員中最為年輕亮麗的一位吧?
縱觀全劇演員選角,也不乏偶像級的俊男美女,焦點自然不可不落在楊過與小龍女身上。這次飾演楊過的,是外型十分討好的大帥哥陳曉,小龍女一角,則據說曾一度易角,最後才落到曾憑“那些年”一片榮膺女神的陳妍希身上──不過我相信,觀眾對這點定然仍有各種不同批評意見。筆者唯一最有意見的,倒只是小龍女在劇中那個造型裝扮上,不知如何,那個“頭上起雙角”的髮式,總讓我不期然聯想起“倩女幽魂”的那個樹妖“姥姥”!
上文說到本劇幾乎是“一人有一個愛情故事”,除了原著中只以三言兩語輕輕帶過的李莫愁那段之外,連洪七公、歐陽鋒、黃藥師竟也有份,全不放過。我記得原著中,金庸可是全沒提及過洪七公的任何感情經歷的,所以這一段應屬完全的“生安白造”;歐陽鋒呢,則只是曖昧地在“射鵰”中初出場時提過幾句,指他曾與兄嫂有染,所以歐陽克名為姪子,實為其私生子──後來王家衛大導演乃據此在“東邪西毒”電影中大加發揮;至於黃藥師,新修訂版的“射鵰英雄傳”中,則已以曲筆明確寫出了他與梅超風的一段師徒戀,但後者在“神鵰”故事發生時早已死去,故而這次的編創人員只能透過黃在劇中的FB回憶自述中,重拍出來,但卻把梅超風說成是由狼養大的狼女,莫非是連梁羽生“白髮魔女傳”女主角的身世設計也借用過來?然而,值得欣賞的是,黃這段師徒戀恰好可拿來作為楊龍二人師徒戀的一個極好對照呼應,所以算是加插得十分到位和佳妙。事實上,筆者認為這段師徒戀,無論在金庸原來的文字描寫上,以及這次的影象描述中都遠比李莫愁那段愛情故事來得更為深刻、精彩、特別和感人。
此外,筆者對於本劇還有一點不吐不快的意見,就是在武功、武打的表現上,未免顯得有點誇張過火,雖然這是一部多少有點超現實的武俠劇,也雖然我明白製作人許是有心大賣特技效果以吸引眼球,但個人認為,也實在應該有點適可而止的節制。如在劇中,幾乎所有武功高手都可像神仙般違反地心吸力,平空一飛幾丈,或從天而降,李莫愁的什麼神針則更利害,只要把人射中,被射中者竟可立即全身化冰,繼而整個人碎裂如粉──令筆者幾乎以為自己在看“變種特攻”、“復仇者聯盟”那類的科幻片?
最後,不得不提一點“小花絮”,在早前熱播的“無心法師”中的那位被封男神的主角內地演員韓東君,居然在本劇中飾演大配角,武家兄弟的其中一位!FAN屎們可得細加留意了。
猴年將至,謹祝讀者諸君事事如意,身體健康!本來還想找兩句關於猴子的祝語送給大家,可惜猴子除了常令人想到精靈活潑之外,相關的熟語不多,只有“猴擒”、“猴急”等等──雖然海洋公園近日才死了一隻金絲猴,頗煞風景,各位風水命理大師大概又可乘機造一番文章吧──但不要緊,新一年,還望大家百無禁忌,最後,也是個人最衷心希望的是,但願香港人從今少點戾氣,多點化戻氣為祥和!
一本幾正的招股書
1 :
GS(14)@2011-02-20 15:16:17http://bbs.esnai.com/thread-4707918-1-2.htmlimeigu.com 2011-02-15 17:53:23 来源:i美股 原文链接 作者:谢粼
(i美股讯)它没有专利、没有商标、没有其它核心资产保护;它只有两名研发人员,只有两名经销商,且还没有签订订单......它就是辽宁生生生物技术有限公司。
SEC文件显示,辽宁生生生物已经于1月7日提交上市申请,代码为“CFG”,计划在纽交所发行400万股,发行价格区间为4-6美元,拟融资2000万美元。i美股在其招股说明书中节选出比较特别的几点,并附上招股书原文,在兔年头一个月以飨读者。
一、核心技术没有申请专利,合作开发者放弃专利收益权
From September 25, 2001 through September, 2003 and through October 2002 to June 2004, Liaoning Shengsheng conducted research projects together with Dalian Technology University (“DTU”), pursuant to various Technology Development Contracts, regarding transgenic poplar research, including cellulose syntheses transgenic research. As a result of such cooperation, the Company was able to develop Shengsheng No.1 and No.2 transgenic poplar seedlings. The resulting technology is co-owned by both parties. Liaoning Shengsheng and DTU are entitled to 70% and 30% of the profit, respectively, resulting from the use of the patent received on such technology by either party. However, as no patent was ever applied for, the Company has not paid, and is not obligated to make any payment to, DTU for any profit received. DTU is not currently commercializing this technology and, to our knowledge, has no plans to do so. The Company now markets and sells Shengsheng No. 1 and No. 2 transgenic seedlings as a result of such development efforts. Pursuant to a confirmation letter issued by DTU dated May 28, 2010, DTU has waived its right to apply for any intellectual property protection of such research results, as well as its rights in any products resulting from this cooperative project.
2001年9月25日至2003年9月和2002年10月到2004年6月期间,辽宁生生生物曾与DTU共同开展关于转基因杨苗的科研工程,主要内容为细胞合成和转基因的研究。生生生物借此能够充分开发期生生一号和生生二号转基因杨苗。根据双方达成的协议,科研成果由双方共有,任何一方利用此项科研专利所得的利润需按7-3的比例分配给生生生物和DTU。但由于此后该科研成果并未申请任何专利权,生生生物并没有,也不须向DTU支付任何费用。据我们所知,DTU目前并没有利用这项技术盈利的意图。2010年5月28日,DTU向生生生物发函,确认其放弃了为此项技术申请任何专利保护的权利。
二、公司只有两名研发人员
We have only 2 employees engaged in research and development, and we are dependent on our relationships with third party research and development institutes such as DTU and SAU to perform research and development for us.
公司目前由2名负责研发工作的员工。我们主要依靠与第三方合作,比如与DTU和SAU合作开展研发活动
三、“三无”公司------无专利、无商标、无其他核心资产保护
We do not have any patents, trademarks or other intellectual property protection.
我们没有任何专利、商标以及其他核心资产保护
四、公司只有两大经销商,且未签订合同或者订单
We had two major distributors, Karamai Teng Lin Farming Co., Ltd., and Liaoning Dongran Landscape Engineering Co., Ltd., that accounted for 81% and 94% of total sales for our fiscal year ended December 31, 2009 and 2008, respectively. Karamai Teng Lin was responsible for 53.37% of our 2009 total sales and Liaoning Dongran was responsible for 29.94% of our total sales. Although we do not currently have any contracts or orders in place with such distributors, we believe our relationship with these (and our other) distributors is strong.
我们有两大经销商客户,Karamai Teng Lin Farming 和Liaoning Dongran Landscape Engineering ,2008年和2009年,这两家经销商总共分别贡献了我们81%和94%的营收。其中在2009年,Karamai Teng Lin Farming贡献了我们总营收的53.37%,Liaoning Dongran 贡献了29.94%。尽管我们目前与这些经销商并未签订合同或者订单,但我们相信公司与这些经销商的合作关系是非常稳固的。
五、与员工没有合同
Substantially all of our employees are located in China. As of January 5, 2011, we had 56 employees, including four sales representatives. There are no collective bargaining contracts covering any of our employees. We believe our relationship with our employees is satisfactory.
我们的员工都在中国。截止到2011年1月5日,公司拥有56名员工,其中包括4名销售代表。我们并未与任何员工签订劳资合同,但我们相信与员工的合作关系式非常稳固的。
2 :
GS(14)@2011-02-20 15:16:43http://www.sec.gov/Archives/edga ... 910/v208850_s1a.htm
招股書