近日,網上瘋傳一張「香港鬼城」的照片,圖中的樓盤上水天巒,三百多座洋房,在入夜後竟然漆黑一片,鬼影無隻,恍如陰森的死城,好不淒清。本刊發現,這個一○年開售、一一年入夥的豪宅盤,原來被大批強國人丟空,並以物業作抵押狂向財仔借錢,令豪宅變身提款機。其中一個單位,更加有七次加按記錄,非常誇張!
這些丟空盤,只是冰山一角,「香港版」鬼城已在新界區如元朗、粉嶺及市區的九龍站、奧運站等湧現。若然政府不正視空置率嚴重的問題,不斷增加供應,隨時變九七年八萬五的翻版。
由三百三十座洋房組成的天巒,位於中港邊境,毗鄰雙魚河,遠望猶如一座自成一國的城堡。上週末黃昏,記者到天巒睇樓,只見一排排的洋房,光潔如新,地下無雜物、無垃圾,部分在玻璃上貼上租售廣告。逗留近兩小時,眼見住客十隻手指數得曬。租住其中一座洋房的Jessie笑言:「一年前搬嚟,成條街計埋我,得三戶咋!我就係貪呢度又大又靜。」
而趁週末悠閒洗車的業主陳先生,八個月前執「平貨」,以約三千三百萬元買入洋房自住,「最近都跌咗三百萬o架,不過自住無所謂!我呢條富爾大道(按:天巒每條路都有不同名稱),入住率五成啦!旁邊呢兩個單位,好少人返,佢哋係潮州人,買呢度係炒樓嘅。嗰邊四間,無人住丟空嘅,應該都係炒家貨。」
據該區地產經紀透露,現時天巒有一百三十個放盤,佔屋苑總數四成,而且大部分都是交吉放盤,再計埋廿多個租盤,亦即屋苑空置率起碼四成!過去能賣出甩身的,大都是蝕讓離場,甚至有物業已被釘契。時光回到一○年,政府還未推出任何辣招、買樓仍是投資移民項目時,新地(16)發展的天巒,打著系內十五年來最大型洋房群的旗號,於國慶檔期開售。八日內賣掉二百餘座洋房,套現逾六十五億元。
時至今日,這些當日被狂掃的單位,終體現其「功能」。記者翻查土地註冊處資料,發現大部分單位,都有承造二按或以上。其中一名持內地身份證、叫鄧振龍的強國買家,當年豪擲九千四百萬元,買下三座洋房,其中一座洋房按了三次,另外兩座竟於過去兩年間,分別被狂按了七次及六次!根據資料,鄧振龍在購入後,一年內交付了三成首期,一一年尾入夥時,不見按揭記錄,亦即他「現兜兜」付足尾數。不過在一二年中開始,這三座豪宅突然變了鄧振龍的「提款機」,先後被「撳」了十六次,其間並無贖契記錄,而且每次皆是找亨運財務承按。亨運於九五年成立,辦公室在金鐘海富中心。鄧振龍一如其他強國炒家,在港登記的只是秘書公司、會計師樓及律師行等地址,記者找到他位於深圳福田的辦公室,發現該處掛上「深圳市佳旺基房地產開發」及「奧林投資」招牌。記者進門後發現,該處彷彿又是另一間空殼公司,裡面只得一男一女兩名職員,枱上不單沒有電腦,連紙也沒一張,只有一個電話,而且整間辦公室也沒開燈,非常陰暗。記者佯裝買家找鄧振龍洽談天巒單位,但鄧以沒有放盤為由,著職員婉拒應約。記者再放蛇查問本地的亨運財務,原來借錢真的「so easy」!亨運的員工說:「你上來交齊銀行結單、俾番工種同收入嘅資料,如果初步評估有得做,跟住會上門同間屋做估值,之後就決定批唔批o架啦!」亨運的息口相當揦脷,該職員續稱:「月息兩釐八,以五百萬元計,如果你想分十年還,每個月大約還十四萬。」按此計算,只是向亨運借五百萬元,十年後連本帶利其實還了一千六百八十萬元!
記者又找到另一買家、著名鋼琴家劉詩昆的愛徒孫穎,她自稱一口氣買下四個天巒單位。現居於火炭御龍山的她透過電話說:「當時發展商要買間大單位,先會分啲細單位俾你,咁我咪買一個大嘅,配搭三個細嘅。大單位當做度假屋,得閒咪返去住嚇,細單位就諗住用嚟做藝術館,收藏鋼琴名畫等,四個單位都無放租,亦無諗過放賣。」從土地註冊處資料中可見,其中兩座洋房,共作價六千餘萬元,都在上會時先向渣打銀行承造一按,繼而分別向永信物業及新地旗下忠誠財務借二按,而劉詩昆的長子劉曉迎,亦買下一間天巒洋房,上會時同樣在渣打造一按,並向忠誠財務借二按,一個多月後,更向新鴻基財務借三按。「我而家供嘅數都係負擔能力之內!」孫穎說。她又強調買天巒時,就是看中地點夠靜,「我買四間屋嘅價錢,喺淺水灣先買到一間。而且天巒少人先至好,如果車水馬龍,就唔符合我買嘅心意!」相較孫穎,另一強國炒家丘偉,就對市況較為
中信安哥拉住宅項目被曝淪為「鬼城」
1 :
GS(14)@2012-07-05 22:13:10http://money.163.com/12/0704/04/85HT29AV00253B0H.html
英國廣播公司(BBC)2日報導稱,中信集團在安哥拉承建了一項住宅工程,總投資超過35億美元,歷時3年建成。但這個可以容納50萬人的衛星城卻因售價太高淪為「鬼城」。對於西方媒體的報導,中國駐安哥拉大使館經濟商務處3日對《環球時報》澄清道,此住宅項目尚未完全竣工,但第一期售樓情況已經非常良好,「外媒的報導與實際情況完全不相符」。
BBC報導稱,由中信集團承建的住宅區位於距安哥拉首都羅安達30公里處,這裡有750幢8層高的樓房,還有十幾所學校和100多間商舖。「它是中企在安哥拉建造的多個衛星城中最大的一個」。安哥拉政府為住宅區拍攝了宣傳短片,稱其為該國內戰後「重建王冠」中「璀璨的寶石」。短片中,正在享受新生活的社區居民面帶笑容,「他們遠離羅安達市中心的灰塵和混亂」(羅安達有數百萬人生活在貧民窟)。
不過,現實中的住宅區卻寧靜得「有些詭異」。報導稱,那裡幾乎沒有車輛和行人,公寓樓窗戶緊閉,陽台空蕩一片。BBC稱,大部分安哥拉人無力負擔這裡的房價。報導稱,對於很多人來說,售價在12萬到20萬美元之間的衛星城住宅區簡直就是「天價」,「2/3的安哥拉人每天依靠少於2美元生活」。房地產公司總經理卡斯考認為,很難獲得貸款也是無人購買的原因。雖然安哥拉近來出台新政策,購買者可以從銀行拿到按揭貸款,但連少數的高薪白領都拿不出足夠的首付。南部非洲開放社會研究所專家埃利亞斯說:「絕大多數安哥拉人生活在窩棚裡,政府應優先建低價房。安哥拉沒有中產階級,只有很窮和很富的人。」
《環球時報》記者3日致電中國駐安哥拉大使館經濟商務處。商務處人員說,該住宅項目分3期進行,第一期已經竣工,目前正在銷售,銷售狀況非常好,當地媒體和民眾的反映也很積極。工作人員說,安哥拉政府在建造該住宅區前進行過研討,住宅區為解決當地民生問題發揮良好作用。
據悉,安哥拉總統多斯桑托斯在2008年大選時曾許諾4年內為百姓建造100萬套房屋,由中國承建的衛星城就是「總統履行承諾的重要組成部分」。
中國社科院西亞非洲研究所非洲研究室主任賀文萍3日對《環球時報》說,中國公司在非洲承建了很多經濟適用房。除住房外,中國還在非洲承建了許多基礎設施,如橋樑道路等。賀文萍說,「這是讓所有人受益的工程,也是非洲國家經濟起飛的基礎」。
2 :
GS(14)@2012-07-05 22:14:17http://www.financial-post.com/bb ... embassy-denied.html
British Broadcasting Corporation (BBC) reported that CITIC Group in Angola, the construction of a residential project, a total investment of over 3.5 billion U.S. dollars, which took three years to build. However, this can accommodate 50 million satellite cities because prices are too high to become a “ghost town”. Western media reports, the Economic and Commercial Office of Chinese Embassy in Angola on the 3rd on the “Global Times” clarified, this residential project is not yet fully completed the first phase of sales has been very good, “to foreign media reports and the actual totally inconsistent. ”
The BBC reported that residential construction by the CITIC Group is located away from the Angolan capital, Luanda, 30 kilometers, there are 750 eight-storey buildings, as well as more than a dozen schools and over 100 shops. “It is one of the largest built satellite towns in enterprises in Angola.” Shooting a promotional video of the Government of Angola for residential use, saying the domestic post-war reconstruction crown “in the” bright gem. ” The movie, are enjoying a new life for community residents smile, “They stay away from the dust and chaos of the city center of Luanda” (Luanda, millions of people living in slums).
However, the reality of a residential area but quiet “somewhat strange”. Reported that there are almost no vehicles and pedestrians, the apartment building windows closed, empty a balcony. The BBC said that the majority of Angolans can not afford the prices here. Reported that, for many people, the price of residential satellite towns in between 120000-200000 U.S. dollars is simply “high price”, “2/3 of Angola every day rely on less than $ 2 life”. Real estate, general manager of Fidel test, it is difficult to obtain loans is no one to buy the reasons. Angola recently introduced a new policy, buyers can get a mortgage loan from the bank, but even a few high-paying white-collar workers are unable to have enough down payment. Elias, of the Southern Africa Open Society Institute, said: “The vast majority of Angolans living in the shack, the government should give priority to build affordable housing. Angola there is no middle class, only the very poor and very rich people.”
“Global Times” reporter on the 3rd contact the Economic and Commercial Office of Chinese Embassy in Angola. The Commerce Department said the residential projects in three, the first phase has been completed and is currently selling, sales are very good, very positive reflection of the local media and the public. The staff said that the Angolan Government in the construction of the residential seminars, residential areas to address local livelihood issues play a good role.
It is reported that Angolan President Jose Eduardo dos Santos in the 2008 election, he promised four years for the people to build one million housing units, construction of satellite towns by the Chinese President to fulfill commitment to an important part of “.
West Asia and Africa Institute, Chinese Academy of Social Sciences Research Office for Africa He Wenping, “Global Times” said that Chinese companies in Africa, the construction of affordable housing. In addition to housing, China is still in Africa, the construction of a number of infrastructure such as bridges and roads. He Wenping said, “This is all to benefit the project, but also African countries, the economic take-off basis.
3 :
GS(14)@2012-07-05 22:15:29http://m.bbc.co.uk/news/world-africa-18646243
The ghost towns of China, Ireland and Spain - full of large empty house estates - may be a phenomenon that is on its way to Africa.
Built for people who never move in, they leave those who did with a worthless property they cannot sell.
Perched in an isolated spot some 30km (18 miles) outside Angola's capital, Luanda, Nova Cidade de Kilamba is a brand-new mixed residential development of 750 eight-storey apartment buildings, a dozen schools and more than 100 retail units.
Designed to house up to half a million people when complete, Kilamba has been built by the state-owned China International Trust and Investment Corporation (CITIC) in under three years at a reported cost of $3.5bn (£2.2bn).
Spanning 5,000 hectares (12,355 acres), the development is the largest of several new "satellite cities" being constructed by Chinese firms around Angola, and it is believed to be one of the largest new-build projects on the continent.
It's very quiet, much calmer than the other city, there's no criminality
Sebastiao Antonio , Kilamba student
The jewel in Angola's post-war reconstruction crown, Kilamba is the star of glossy government promotional videos which show smiling families enjoying a new style of living away from the dust and confusion of central Luanda where millions live in sprawling slums.
But the people in these films are only actors, and despite all the hype, nearly a year since the first batch of 2,800 apartments went on sale, only 220 have been sold.
Eerily quiet
When you visit Kilamba, you cannot help but wonder if even a third of those buyers have moved in yet.
The place is eerily quiet, voices bouncing off all the fresh concrete and wide-open tarred roads.
There are hardly any cars and even fewer people, just dozens of repetitive rows of multi-coloured apartment buildings, their shutters sealed and their balconies empty.
Only a handful of the commercial units are occupied, mostly by utility companies, but there are no actual shops on site, and so - with the exception of a new hypermarket located at one entrance - there is nowhere to buy food.
After driving around for nearly 15 minutes and seeing no-one apart from Chinese labourers, many of whom appear to live in containers next to the site, I came across a tiny pocket of life at a school.
Gardeners The people looking after the lawns cannot afford to stay here
It opened six months ago, bussing in its pupils in from outlying areas because there are no children living on site to attend.
One student, a 17-year-old called Sebastiao Antonio - who spends nearly three hours a day in traffic getting to and from classes from his home 15km away - told me how much he liked the city.
"I really like this place - it's got car parking, places for us to have games like football, basketball and handball," he said.
"It's very quiet, much calmer than the other city, there's no criminality."
But when I asked if he and his family would move there, he just laughed.
"No way, we can't afford this. It's impossible. And there is no work for my parents here," he said.
His sentiments were echoed by Jack Franciso, 32, who started work at Kilamba as a street sweeper four months ago.
"Yes, it's a nice place for sure," he said.
But then he sighed: "To live here, you need a lot of money. People like us don't have money like that to be able to live here."
No mortgages
And therein lies the problem.
Apartments at Kilamba are being advertised online costing between $120,000 and $200,000 - well out of reach of the estimated two-thirds of Angolans who live on less than $2 a day.
However, Paulo Cascao, general Manager at Delta Imobiliaria, the real estate agency handling the sales, told the BBC that the problem was not the price, but difficulty in accessing bank credit.
"The prices are correct for the quality of the apartments and for all the conditions that the city can offer," he said.
There is no middle class in Angola, just the very poor and the very rich, and so there is no-one to buy these sorts of houses
Elias Isaac, OSISA
"The sales are going slowly due to the difficulty in obtaining mortgages."
A new legal frame work has recently been introduced to allow local banks to give mortgages, but for the majority of Angolans, even the few with well-paid office jobs, just finding enough cash for a deposit would be a struggle.
"The government needs to start giving priority to building low-cost housing because great majority of the population live in shacks with no water, electricity or sanitation," Elias Isaac, country director at the Angolan Office of the Open Society Initiative of Southern Africa (OSISA), told the BBC.
"There is no middle class in Angola, just the very poor and the very rich, and so there is no-one to buy these sorts of houses."
According to Mr Cascao, the government has recently announced a portion of the apartments at Kilamba will be designated social housing, which people on low incomes can rent long-term at low prices.
No-one is quite sure how that scheme will work or who will be eligible, and cynics have dismissed it as a vote-winning stunt ahead of parliamentary elections scheduled to take place on 31 August.
There is also the issue of what will happen to all the full-cost apartments if they do not sell.
Kilamba was financed by a Chinese credit line - which Angola is repaying with oil - so it has technically been paid for.
But if the houses go unsold, then the Angolan government will be left with stock on their hands and a potentially wasted investment.
Election pledge
Manuel Clemente Junior, Angola's deputy construction minister, staunchly defended the scheme and said it would definitely be a success - although he seemed convinced it was possible to purchase a flat for $80,000, much cheaper than is advertised.
"It is with absolute certainty, an excellent project," he told the BBC.
Responding to the complaints about Kilamba's isolated location, he said: "There are always people who criticise but thanks to the new highways which are being built, as a location it is only going to be about 15 to 20 minutes from the city centre."
The city of Kilamba is a government flagship project that goes some way to helping President Jose Eduardo dos Santos fulfil his famous 2008 election pledge to build one million homes in four years.
Allan Cain, head of Angolan non-government organisation Development Workshop that specialises in urban poverty alleviation, has welcomed the investment, but has some reservations.
"What we have been advocating for is a programme of upgrading in situ where people are living now, something which is considered to be international best practice," he said.
"I don't think many places in the world can afford actually to displace and re-house whole populations of cities."
4 :
GS(14)@2012-07-05 22:16:13http://news.sxrb.com/gnxw/1500398.html
中廣網北京7月4日消息 據中國之聲《央廣新聞》報導,據西方媒體報導,中信集團在安哥拉承建了一項住宅工程因價格太高淪為「鬼城」,對此我國駐安哥拉使館回應稱報導嚴重失實。
據BBC的報導,中信集團在安哥拉承建了一項住宅工程,總投資超過35億美元,歷時3年建成。但這個可以容納50萬人的衛星城卻因售價太高淪為「鬼城」。報導稱,由中信集團承建的住宅區位於距安哥拉首都羅安達30公里處,這裡有750幢8層高的樓房,還有十幾所學校和100多間商舖。「它是中國企業在安哥拉建造的多個衛星城中最大的一個」。
但是BBC又稱,大部分安哥拉人無力負擔這裡的房價。對於很多人來說,售價在12萬到20萬美元之間的衛星城住宅區簡直就是「天價」,「2/3的安哥拉人每天依靠少於2美元生活」。BBC引述該房地產公司總經理卡斯考認為,很難獲得貸款也是無人購買的原因。雖然安哥拉近來出台新政策,購買者可以從銀行拿到按揭貸款,但連少數的高薪白領都拿不出足夠的首付。絕大多數安哥拉人生活在貧民窟裡面,安哥拉缺乏中產階級,只有很窮和很富的人。
對於西方媒體的報導,中國駐安哥拉大使館經濟商務處3日做出回應稱,該住宅項目分3期進行,第一期已經竣工,目前正在銷售,銷售狀況非常好,當地媒體和民眾的反映也很積極。工作人員說,安哥拉政府在建造該住宅區前進行過研討,住宅區為解決當地民生問題發揮良好作用。
據瞭解,安哥拉總統多斯桑托斯在2008年大選時曾許諾4年內為百姓建造100萬套房屋,由中國承建的衛星城就是「總統履行承諾的重要組成部分」。
中國社科院西亞非洲研究所賀文萍研究員3日接受《環球時報》採訪表示,中國公司在非洲承建了很多經濟適用房。除住房外,中國還在非洲承建了許多基礎設施,如橋樑道路等。賀文萍說,「這是讓所有人受益的工程,也是非洲國家經濟起飛的基礎」。
5 :
GS(14)@2012-07-07 17:47:36http://hk.apple.nextmedia.com/international/art/20120706/16489291
「我們根本負擔不起」
每天花三小時車程來上課的安東尼奧說:「我很喜歡這裏,有地方讓我們踢足球、打籃球和手球等,又非常寧靜,沒有罪案的。」但問他會否考慮搬到這裏,他即耍手擰頭:「不可能吧!我們根本負擔不起,這裏也沒有工作機會給我父母。」
安哥拉超過66%人口,每天生活費不多於2美元(15.6港元),克利安巴公寓標價卻介乎12萬至20萬美元(93.6萬至156萬港元)。難怪開售一年,2,800個單位只售出220個,即使售出的公寓也無人居住,商舖一直空置。
中國為安哥拉人興建一個無人負擔得起的衞星城市,不禁令人質疑中國動機不良,企圖透過經濟活動進行一項規模比18和19世紀西方殖民主義還要大的殖民行動,染指非洲土地資源,解決中國人口膨脹、污染和資源不足的問題。數據顯示,過去10年已有75萬中國人移居非洲,估計北京最終把3億中國人移居非洲。
英國廣播公司/英國《每日郵報》
6 :
龍生(798)@2012-07-07 22:05:18好喎, 咁我又讚成呀!!
呢招好絕, 拿! 用呢的黎做國民教育的人咪唔反感囉
7 :
hh0610(1603)@2012-07-07 22:27:17關BBC 9 事, 酸葡萄.
在非洲,
歐美拎走資源, 遺下貧窮同聖經.
中國好歹留下基建.
8 :
龍生(798)@2012-07-07 23:13:08哈哈哈, 將來如果留下一大堆中國人, 幾百年後非洲都是中國的
更妙不可言啊!!
9 :
GS(14)@2012-07-07 23:28:08預備殖民用
10 :
hh0610(1603)@2012-07-07 23:43:558樓提及
哈哈哈, 將來如果留下一大堆中國人, 幾百年後非洲都是中國的
更妙不可言啊!!
我唔知你係咪唔妥我所講. 在非洲, 這的而且確是事實. 如果話歐美帶給部分國家民主/制度/下刪一百.... , 那帶給非洲的只有災難.
另一方面, 就人口黎講, 非洲只有8億. 而家的確越來越多中國人落地生根. 中國生活壓力咁大, 非洲對中國低下層來說, 確實是一個機會.