📖 ZKIZ Archives


蒼井空登《經濟學人》

1 : GS(14)@2012-09-25 00:30:11

以為好長呢
http://hk.apple.nextmedia.com/international/art/20120924/18023351

http://www.ecocn.org/thread-82936-1-1.html
Can't we all just get it on?
我們所有人能不激動嗎?
A Japanese actress reminds her Chinese fans how conflicted they are
一名日本女星讓她的中國粉絲注意到了他們是多麼的矛盾
Sep 22nd 2012 | BEIJING | from the print edition
Sora Aoi belongs to the world
蒼井空是世界的
OF ALL the positions with which Sora Aoi has excited her Chinese fans (and there have been many), this was among the more surprising. As anti-Japanese sentiment flared across China, the former porn star issued an online appeal, in fetching calligraphy, for Sino-Japanese friendship. One placard waved at anti-Japanese protests over the disputed Senkaku/Diaoyu islands read simply: 「the Diaoyu islands belong to China; Sora Aoi belongs to the world.」
在蒼井空讓中國千萬粉絲興奮的所有體位中,這次的「體位」算是出奇地怪。隨著中國國內反日情緒高漲,昔日的色情明星蒼井空在網上大秀精湛書法,呼籲「中日友好」。在由釣魚島(尖閣列島)爭端引發的反日遊行中,有遊行者揮舞著一條簡潔的標語:釣魚島是中國的;蒼井空是世界的。
This odd slogan underlines the mixed and often contradictory feelings Chinese people can have about Japan. Brought up to hate it for its historic crimes, they also admire it for being better at some things than China: electronic goods; social order; comic books—and pornographic videos. Ms Aoi, unlike her government, has done nothing to hurt the feelings of the Chinese people, or at least the young men among them. She has more than 13m followers on Sina Weibo, a Chinese microblog, and her public appearances have caused near-riots with a rare pro-Japanese slant.
這條奇葩標語表明了中國人民對日本時常矛盾的複雜情緒。由於日本在歷史上犯下種種罪行,中國教育人民仇日。但中國人民也因日本在一些方面強於中國而表示讚賞,比如電子產品、社會秩序和漫畫書,還有色情電影。蒼女士與日本政府不同,未曾傷害過中國人民的感情,或者至少說,沒有傷害過中國男性青年的感情。新浪微博上關注她的人數已經超過了1300萬。她的公開亮相曾引起發幾近暴動般的狂熱支持,這樣帶有親日色彩的騷動在中國可不多見。
Hers was not the only cause that hitched its wagon to the demonstrations. Some took part for the chance of letting off steam without feeling the sharp end of the police's anger. Some waved portraits of Chairman Mao, who in fact was rather insouciant about these inalienable specks of Chinese sovereignty. Most stayed away altogether. Han Han, a writer, racing driver and one of China's most popular bloggers, called for looters and vandals to be punished.
蒼井空並非唯一借這次反日遊行大肆炒作的人。有些人參與遊行,只為了藉機享受一下在不受警察干涉情況下洩憤的滋味。有人高舉毛主席肖像,而實際上肖像上這個人對中國主權不可分割的釣魚島卻漠不關心。還有大部分群眾完全不參與遊行。中國作家、賽車手、最受歡迎的博主韓寒發出呼籲,應該對趁機搶劫者和故意破壞他人財產者進行處罰。
Ms Aoi's appeal received some sympathetic comments among the 150,000 or so that it attracted. But many of her fans, like the nation as a whole, were fully behind the protests. Some taunted her with obscene insults and threats. One comment, translated by ChinaSMACK, a website, sought to make the best of things, suggesting that, when it takes back the Diaoyu islands, China should capture Ms Aoi alive.
蒼井空在微博發出呼籲後,眾多網友對此進行評論,評論條數約達15萬,其中少數對她的呼籲表示支持。大部分粉絲,與全中國人民一樣,都完全支持反日抗議遊行。還有人回覆下流言論對她進行辱罵和恐嚇。由ChinaSMACK網站翻譯的一條評論設想了最美好的情況:拿下釣魚島,活捉蒼井空。
PermaLink: https://articles.zkiz.com/?id=281589

Next Page

ZKIZ Archives @ 2019