2015-11-16 TCW
老闆召見剛上任的Kevin,希望他協助公司明年完成大計,特別交代:I'll give you a blank check。Kevin邊做邊等老闆的空白支票,績效獎金自己填,哪知blank check並不是他理解的意思!職場中,就連常聽到的cost、goods也有弦外之音。 【情境1】I'll give you a blank check. 【你以為】我會給你空白支票。 【其實是】我會讓你全權處理。 解析:當老闆說要給你a blank check(一張空白支票),別以為是豪邁的讓你自己任填金額, 這句慣用語其實是表示「全權授命」,好讓你方便行事。 例句:The boss gave the new CEO a blank check to reorganize the marketing division. (老闆全權授命新任執行長重組行銷部門。) 【情境2】You must count the cost. 【你以為】你必須計算成本。 【其實是】你必須評估風險。 解析:count the coet字面上是「計算成本」,但也可引申為「評估風險」,也就是除了做某件事的實際支出之外,另外還須承擔的意外狀況。 例句:Before making a large investment,you must first count the possible cost. (你在大手筆投資之前,要先評估可能風險。) 【情境3】Please deliver the goods. 【你以為】請送達貨物。 【其實是】請達成任務。 解析:deliver the goods表面上看起來是「送貨」,但也可代表「達成任務、不負所託」,當老闆期待你做到某件事時,就會用這句慣用語一言以蔽之。 例句:My supervisor said if can't deliver the goods,l'll get the boot very soon. (我的主管說,如果我無法達成任務,很快就會被炒魷魚。) 文·湯名潔 |