ZKIZ Archives


歷史的穿行者 Barrons

http://barrons.blog.caixin.com/archives/38258

我們都只是歷史的穿行者,但旅途不必由一個人完成。不管怎樣,我們將繼續穿行。

初到法國的美國建國之父約翰·亞當斯(JohnAdams)被法國人恥笑不懂音樂和藝術。但他回答:「我必須學習政治與戰爭,我的兒子們應當學習數學、哲學、地理、自然歷史、造船、航海、商業與農業,這樣他們的孩子們才有權利學習繪畫、詩歌、音樂、建築、雕塑、繡帷和陶藝。」

這是HBO歷史劇《約翰·亞當斯》中的一幕,令人印象深刻。亞當斯的話並非虛構,而是根據真實史料改編,內容來自於1780年5月12日亞當斯寫給妻子阿比蓋爾的一封信。這段話提醒我們,今天的一切不是憑空而來,而是歷史的延續。回顧歷史,其實我們只是在繼續前人的旅程。而之前的道路則早就由前人鋪就。今天美國的地位與實力,基礎來自於高瞻遠矚,洞視歷史的奠基者的努力。如果一個社會的精英沒有信仰與理想,狹隘短視,貪戀權力與財產,恐懼大眾分走自己的權與錢,他們是不會為後人做出犧牲的。這些人,工於心計,善於權謀,是厚黑學與成功學的大師。他們的所作所為,更像是在後人前行的路上砌牆。而那些不幸的後人,則可能陷入無盡的惡性循環,萬劫不復,被迫只能永遠學習政治與戰爭。

前人栽樹,後人乘涼。前人的遠見,即使是幾百年後,也會讓後人受益。歷史劇《約翰·亞當斯》中,亞當斯為了推動《獨立宣言》,進行了一場充滿激情的演講,最終促使第二次大陸會議通過了這一歷史性的文件,促成了美國的建立。從這段演講,可以看出他對美國未來的憧憬。這段演講也是基於真實的歷史文獻創作的:

 「Objects of the most stupendousmagnitude. Measures which will affect the lives of millions — bornand unborn — are now before us. We must expect a great expense ofblood to obtain them, but we must always remember that a freeconstitution of civil government cannot be purchased at too dear arate as there is nothing on this side of Jerusalem of greaterimportance to mankind.

My worthy colleague fromPennsylvania has spoken with great ingenuity and eloquence. He hasgiven you a grim prognostication of our national future. But wherehe foresees apocalypse, I see hope. I see a new nation ready totake its place in the world, not an empire, but a republic.And a republic of laws, not men! Gentlemen, we are in thevery midst of revolution; the most complete, unexpected andremarkable of any in the history of the world.

How few of the human race haveever had an opportunity of choosing a system of government forthemselves and their children?

I am not without apprehensions,gentlemen. But the end we have in sight is more than worth all themeans. My belief says that the hour has come. My judgment approvesthis measure and my whole heart is in it. All that I have, all thatI am and all I that I hope in this life I am now ready to stakeupon it.

While I live, let me have acountry. A free country!

 最宏偉壯麗的目標。這個議案將影響數以百萬人的命運,已經出生和尚未出生的人。現在,這個議案擺在了我們面前。我們必須做好用巨大的血的代價來實現這些目標的準備。但同時我們必須永遠記住,一個公民政府的自由憲法,用再昂貴的價格也買不來,因為這個世界上,再沒有什麼比這對人類更重要了。

我尊敬的來自賓西法尼亞的同僚,巧妙而又雄辯地進行了演講。他對我們國家的未來給出了悲觀的預言。但是,他預見災難的地方,我看到希望。我看到一個新的國家躍躍欲試,準備在世界佔有一席之地。這個國家不是一個帝國,而是一個共和國。一個法治而不是人治的共和國。先生們,我們正處於革命之中,一場世界歷史上最徹底,最出乎意料和非同尋常的革命。

從古至今,人類極少有機會為他們自己及孩子們選擇一個政府制度。

我並不是沒有擔憂,先生們。但是我們所憧憬的目標值得付出所有的努力。我的信仰告訴我,這一時刻已經到來。我的判斷贊同這一議案。我全心全意贊同。我願意為此搭上我此生中所有的一切,我所擁有的,我所代表的,我所希望的。

在我有生之年,讓我擁有一個國家,一個自由的國家!

 http://www.youtube.com/watch?v=sQpvbbd6DkI

(這段演講的視頻需要穿牆觀看。)

PermaLink: https://articles.zkiz.com/?id=75858

Next Page

ZKIZ Archives @ 2019